Уважаемые форумчане, подскажите, как правильно трактовать следующую запись - Деревская пятина 7048-7047 гг. (1540 г.): (Дрв) Тупицино над озером над Торопетцом Торминъская Дудина: (в) вдова Галица да сын ее Онтюшко, (в) Васка Федоров, ...
Ни Торминская, ни Дудина не значатся в именом указателе тома Баранова, источника записи, значит относятся к крестьянскому сословию, хотя обычно по писцовым книгам Новгородской земли того времени перед описью дворов указывается фамилия вотчинника, собственика деревни, и далее перечисляются крестьяне. По писцовым книгам Вятской земли обычная запись о вдове: во дворе такая-то, имя и чья дочь, вдова Дудина. В данном случае Галица, как можно было бы предполагать. Но оказывается, что Галица это мужское имя или прозвище. Получаестя: во дворе безымянная вдова Галица. Или здесь Галица все же женское имя, хотя как вариант женского имени нашел только в Болгарии. Имеется ли связь между Дудина и Галица? И какая?
Справочно: Фамилия Галица образована от аналогичного прозвища, которое восходит к нарицательному «галица». Согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля в новгородском говоре галку называют галицей.
Галица — деревня в Любытинском районе Новгородской области. Галица — село в Каменском районе Тульской области и ряде других регионов.
Если (в) это, как обычно, означает "двор" или "во дворе", то получается, что слова "Торминская Дудина" к вдове не относятся. Тогда это могло бы быть вариантом названия деревни - но не хватает слова "тож". А формы записи о вдове встречаются самые разные, тут наверное строгого правила не было.