Бабушка любила приговаривать, когда мы маленькие ерепенились и плохо ели, "Посуда любит охито'к" (д. Усачи).
Дед 1894 года рождения из Курганской области. Вечерами зазывал нас с братом: Колькя, Женькя, домой! Тапки называл "капки", пальто "лопатиной". Они с бабушкой были староверами, возможно когда-то бежали на восток от преследований. Захар Прилепин zakharprilepin Весной 2006 года, 15 лет назад, вышел роман «Санькя». Мы жили в рабочем поселке на окраине Челябинска, соседка-мордвинка зазывала своих детей с улицы: Сережа, Юра, идите исти!
zakharprilepin Весной 2006 года, 15 лет назад, вышел роман «Санькя».
Почитала о вятских словечках и говоре. Очень интересно. Что-то знакомо.
Есть два слова моей свекрови, над которыми я тихо хихикала. А теперь не знаю, то ли это народные варианты, то ли её личные придумки.
мОчит говорила она, когда шел дождь.
однёрка вместо единица.
Говорил кто-нибудь из ваших родных такие слова?
Вся Йошкар-Ола говорит "однерка" про троллейбус №1.
Да, выражение "однёрка" я тоже слышал, наверное это диалектизм. Что же касается "мочит" - то я не понимаю в чём вы увидели странность. Разумеется, дождь мочит, он же мокрый! Обычное русское слово, литературное.
Слово "мочить" русское, обычное, прикладное к чему-то. Но сама никогда не скажу "мочит" в смысле идет дождь. Сказала бы "моросит", "идет дождь", "на улице сыро". Поэтому удивлялась. За разъяснения про однёрку спасибо. Буду знать, что это распространено.
А мне - нормально. Дождь льёт, мочит землю, потому на улице сыро. "Дождь стучит по крыше точки и тире, ничего не слышу - помню о тебе".
Вы, судя по всему, пользуетесь рафинированным литературным русским языком, поэтому любое необычное для Вас слово кажется смешным. Я, например, ничего странного в слове "однёрка" не вижу : два - двойка, три - тройка, один - однёрка и т.п. И это даже не диалектизм. Иногда необычные (в общем понимании) слова могут применятся не только в какой-либо местности или деревне, но и в одной семье или только одним человеком. Моя тёща тоже была мастером по подобным словооборазованиям. Например: холодная вода - холодянка, перчатки - перстянки (от персты - пальцы), резать картошку - листИть (делить на листы), разбить (пожарить) яйца - убить яйцо, восстАть за кого либо - заступиться, защитить. И это лишь малая часть, что сейчас вспоминается. А однажды она рассказывала случай о моих знакомых. Во время работы один случайно ударил другого по голове деревянной колотушкой. При этом она воскликнула: "Да и убил!". Я опешил: "Как убил?!" А оказывается - просто оглушил, временно потерял сознание. Такой вот своеобразный был человек - Царство ей небесное!
Предлагаю собственное исследование по диалекту Лузского района.
Северорусские говоры, распространённые на севере и северо-востоке европейской части России, сохранили в своём звуковом строе большое количество архаический черт, исчезнувших как в среднерусских и южнорусских говорах, так и в литературном русском языке. Лузский район находится на стыке распространения вологодской и вятской групп говоров с заимствованием коми-зырянской лексики. Лузскому наречию присущи следующие черты:
Безударное «оканье» – произношение на месте безударного «о» гласного «о»: коро́ва, молоко́, а не «а», как в литературной норме: каро́ва, малако́. В связи с этим частица «-ка» в повелительных глаголах приобретаем форму «-ко»: ну́-ко, да́й-ко. В связи с этим, диалектизмов на букву «а» в северорусском наречии очень мало: в основном, это искажённые формы слов литературного языка.
«Чоканье» – замена «ц» и «тс» на «ч»: курича – курица, шевеличча – шевелится. Но встречается и обратная замена: ночка – ноцка, облачко – облацко. Это связано с тем, что в древненовгородском наречии, от которого, в основном, сформировались вятский, вологодский и архангельский говоры, не было различия между этими звуками.
«Я» в начале некоторый слов заменяется на «е»: ядрёный – едрёной, яйца – еи́ча.
Звук «г» - взрывной, чётко произносимый: доро́га, го́род, в отличие от южнорусского: доро́хга, хго́род. Но есть исключение: Бох – Бог, Хоспо́дь – Госпо́дь, бохга́тый – богатый и др. – заимствованы из церковно-славянского языка, использовавшегося в богослужении именно в таком виде.
Часто в конце существительных звонкое «г» заменяется глухим «к»: снег – снек, рог – рок.
Звук «т» в окончаниях глаголов 3-го лица единственного и множественного числа твёрдый: идёт, несу́т, в отличие от южнорусского: идёть, несу́ть.
Звук «ч», так же как и в южнорусских говорах, звонкий: бу́лочная, в отличие от литературно-московского: бу́лошная. Исключения: што (штё) – что.
Нечёткое произношение звука «л» по польскому типу: па́ука – па́лка, мо́вния – мо́лния.
Ассимиляция согласных «бм» = «мм»: омма́н – обма́н, омме́н – обме́н, «дн» – «нн»: ла́нно – ла́дно, хо́лонно – хо́лодно.
Форма дательного и предложного падежей единственного числа существительных III склонения: в пече́ – в печи́, на цепе́ – на цепи́.
Отвердение конечных согласных: о́зим – о́зимь, про́руп (про́луп) – про́рубь.
Долгое твёрдое «ш» вместо «щ»: не пушшу́ – не пущу́, и двойное «ч» вместо «тс»: сту́кнёчча – сту́кнется.
Усилительно-выделительная частица «-то» согласуется со словами, изменяясь по родам, падежам и числам: именительный пад. ед. числа мужского рода – от (до́м-от), женского рода – та (изба́-та), среднего рода – то (се́но-то), винительный пад. ед. числа женского рода – ту (ка́шу-ту), именительный пад. мн. числа – ти (ру́ки-ти).
Употребление сложных предлогов: по-за дере́вне – за дере́вней, по-под кры́ше – под кры́шей, по-над до́му – над до́мом, и более оригинально: по-по низа́м – низа́ми, по-по верха́м – верха́ми (т.е. дорога идёт по вершинам холмов или низинами).
Ударение на конечном гласном окончания в глаголах 2-го лица множественного числа: идитё – идёте, неситё – несёте. В повелительном наклонении употребляется безударная «ё», что противоречит правилам русского языка, согласно которым буква ё всегда должна быть ударной: иди́тё – иди́те, неси́тё – неси́те.
Особенная форма сравнительной степени прилагательных: скоря́я – скоре́е, быстря́я – быстре́е.
Окончание творительного падежа множественного числа «-ми» переходит в «-мы» и «-ма»: ша́пкима – ша́пками, бе́лыма рука́ма – бе́лыми рука́ми.
Употребление глаголов с конечным ударным «- и»: пе́чь – пекчи́, те́чь – те́кчи.
Манера разговора – неторопливая, с лёгким растягиванием слов и возвышением тона в конце фразы.
Несколько особенным можно считать верхолальский говор. Он практически не отличается от лузского или папуловского, но некоторые слова и выражения употребляют лишь уроженцы Верхнелалья (такие слова отмечены пометкой «в/л»). Это связано с тем, что Верхнелалье (или Верхолалье, как эта местность называлась в старину) заселялось со стороны Вычеды и Виледи, а не с Юга и Устюга, как Луза. Административно и экономически Верхолалье всегда было связано с Виледью (нынешний Вилегодский район Архангельской области) и лишь в 1924 году вошло в состав Лальского (Лузского) района. Кроме того, в Верхолалье ещё в XIX веке проживало значительное количество представителей белорусской национальности (когда и по какой причине они оказались в этом лесном краю – неизвестно), оказавших влияние на формирование верхолальского диалекта.
Некоторые диалектные слова и выражения:
Аля́пистый – аляпова́тый, некрасивый (о предмете) (см. «оля́пистой»).
Ара́вушка – бригада, артель (ора́ва)
Ара́п – грязный, неумытый (в старину арапами называли негров).
Арти́ль (в/л) – артель, бригада рабочих, выполнение какой-то работы сообща (см. «община́); еда, взятая на работу («Арти́ли-ту взе́ли?»).
Бабу́шка – игрушка.
Бадо́к – палка (в литературном русском языке диалектизм «бато́г» означает розгу как средство наказания).
Баламо́лка – кувшинка, цветок жёлтого цвета, растущий на озёрах.
Бара́бать – скрести, царапать, грести сено (см. «обара́бать»).
Бара́бушка – деревенские танцы, пляска (возможно, связано со словом «бара́бать» - быстро перебирать ногами).
Бара́нина (в/л) – жимолость, пи́жма (по-коми).
Ба́ровна – барыня (искаж.), вальяжная женщина, лентяйка.
Басё́на – женщина, любящая красиво одеваться, щеголиха (заимствовано из коми языка «бас» – красивый). (см. «убаси́ть», «убашё́ный).
Ба́ско, баско́й, – красиво, красивый, украшенный, нарядно одетый.
Басся́я – красивее.
Бастры́г, бастри́к – жердь или не толстое бревно, применяемое для увязывания воза сена.
Ба́еть, ба́ить, ба́ять – говорить, рассказывать («Штё ты ба́ёшь?») (отсюда – «ба́йка»).
Бе́гать – гулять на улице (о детях).
Бе́дно (в/л) – обидно (см. «за́бедно»).
Без па́мяти – без сознания; в состоянии, когда не можешь что-то сообразит («Заблудилась да и кружу по лесу без памяти»).
Бере́зник – берёзовый лес.
Бере́мя, бере́мё – охапка дров, сена или чего-то другого, что несут в руках, прижав к груди.
Берё́зовица – берёзовый сок.
Беспу́тый – глупый, бестолковый.
Бздава́ть – плескать воду на каменку в бане для создания пара («Бздани́, а то холодно» (см. «набздава́ть»).
Биземи́р (в/л) – часть чердака с красиво устроенным фасадом, используемая для летнего жилья или отдыха (мезонин).
Би́лька (в/л) – общее название молодых домашних животных.
Бобота́ть – быстро и невнятно бормотать.
Бобы́ш (в/л) – колобок (выпечка).
Бо́йко ме́сто – быстрый, решительный, инициативный человек («Ну ты бойко место! Не успели подумать, а ты уже сделал!», «Уже сходил? Бойко место!»); шустрый, непоседливый ребёнок («Вот бойко место! Ни минуты не посидит!»).
Боле́сь – болезнь; нечто неприятное (в ругательном смысле).Боло́нь (мн. ч. – боло́ни) – жёсткая жилистая плёнка, соединительная ткань в мясе, сухожилия (о плохом, старом мясе: «Одна боло́нь»). Происходит от старорусского слова «болона́» – «плёнка», «оболочка» или «перепонка», а к синтетической ткани «боло́нья», и на которую она похожа, отношения не имеет).
Болту́н – испорченное яйцо (конкретно – неоплодотворённое яйцо, которое курица, по недосмотру хозяёв, стала высиживать, и оно стало непригодным ни в пищу, ни для получения потомства).
Бо́лько – больно.
Бо́тало – жестяной колокол, который одевают на шею корове или лошади, чтобы они потерялись; человек, много и бессмысленно говорящий («Языком болтает, как боталом»); раструб в виде колокола, надетый на шест и используемый для ловли рыбы (см. «бо́тать рыбу»).
Бо́тать рыбу – загонять рыбу в сеть с помощью бо́тала, который при резком погружении в воду издаёт характерный хлопок (см. «бо́тало»).
Брата́н – двоюродный, троюродный и т.д. брат.
Бре́день – рыболовная сеть с двумя деревянными шестами на концах, которую рыболовы, идущие по мелководью, тянут за эти шесты за собой – «забреда́ют» рыбу (см. «броди́ть рыбу»).
Броди́ть – плутать по лесу; ходить бесцельно (см. «бурла́чить», «шлы́ндать», «шля́ться). Броди́ть рыбу – ловить рыбу бреднем (см. «бре́день»).
Бро́дни – сапоги с высокими голенищами, иногда прикрепляемыми к поясу.
Бря́кать – бренчать, стучать чем-то звонким (колоколом, ведром).
Бугри́ть, забугри́ть – окучивать картошку или другие овощи.
Бу́де, бу́ди, бу́дечи – пожелание («Бу́де я пойду́») или понуждение («Иди́ бу́де!»).
Бурла́к – крестьянин, ушедший на отходный промысел (употреблялось в западных уездах Вологодской губернии).
Бурла́чить (в/л) – ходить без дела (см. «броди́ть», «шлы́ндать», «шля́ться») заниматься отходным промыслом (см. «бурла́к»).
Бу́лькать, бу́лькаться – пускать пузыри в воду, плескаться («Мойся скорей, не бу́лькайся!».
Бу́ркать – бормотать, говорить недовольным тоном.
Бус – пыль (из коми языка); мелкий дождь (см. «бусине́ц», «мо́рок»).
Бусине́ц – мелкий дождь (см. «бус», «мо́рок»).
Буси́т – мелкий дождь (см. «мороси́т»).
Бу́сый, бусяно́й – серый или запылённый (см. «забуси́ть»).
Буту́с, буту́з – толстый ребёнок; обидевшийся, надувший губы (см. «набуту́ситься»).
Бу́чить – вымачивать, отбеливать холсты в щёлоке; стирать бельё.
Бы́ло – прошедшее время («Я, бы́ло, ходил (туда-то)»).
Бы́читься – сердиться, смотреть угрюмо, не разговаривать.
Ва́га – жердь или бревно, применяемое в качестве рычага (см. «слега́»).
Вар – древесная смола, применяемая для обработки лодок, дратвы; в настоящее время так называют гудро́н.
Ва́рево, ва́риво – то, что сварено; пища.
Варене́ц, варене́ч – топлёное молоко.
Ва́ря – группа людей, объединившихся для совместного варения деревенского пива (см.«пова́рня»); в старину – общее количество приготовленной пищи.
Вдруго́редь (вдруго́рядь) – в другой раз.
Вдру́г – все вместе; сделать что-то одновременно.
Ве́зиво, вя́зиво – шнурок, кусок верёвки, то, чем что-то завязывают (обычно – мешки) или привязывают (см. «га́сник»).
Ве́нькать, ве́ньгать – ныть, плакать, капризничать.
Вере́с – вереск или можжевельник (это разные растения).
Вере́тья – возвышенность, сухая гряда среди болот или на речной пойме.
Верё́хать – шатать (столб), ломать, двигать; делать тяжёлую работу.
Весь не могу́ – болею; нет сил (см. «не могу́»).
Ве́сится, ви́сичча – висит («Вон ключ-от, на гвозде ви́сичча, а ты и не видишь»); шалить, повесничать (отсюда «пове́са»).
Ве́хоть, вехо́тка – тряпка, ветошь или мочалка.
Вечо́р – прошлым вечером («вечо́ршное молоко» – молоко, надоенное вчера вечером).
Вёдро – ясная погода (см.«пого́да»).
Вё́снусь (весну́сь?) – прошлой весной.
Взад-перёд – туда-сюда («Чего мотаешься взад-перёд?»).
Взад-переды́ – задом наперёд («Шапку надел взад-переды́»).
Взво́з (см. «изво́з») – наклонный накат из брёвен для въезда на лошади на сеновал.
Вздыма́ть – поднимать (см.«здыма́ть»).
Взопре́ть – вспотеть.
Ви́дко (в/л) – видно.
Ви́кать – визжать.
Вило́к – кочан капусты.
Вислоки́ – груз, предназначенный для предотвращения раздувания ветром сена в стоге или копне в виде попарно связанных за вершины небольших деревьев.
Ви́ца, ви́ча, ви́чка – срезанная ветка, прут, розга (др. слав. «ветка дерева»).
Виха́ть – раскачивать или крутить, чтобы вытащить (например, гвоздь, столб); ломать («Проволоку нечем было перекусить, так перевиха́л»).
Вкру́те (в/л). – сразу или быстро (см.«кру́то»).
Владе́нье, влади́ньё – здоровье (см. «владе́ть»).
Владе́ть, влади́ть – иметь силы что-то сделать физически (см. «не влади́ю», не могу́», «завладе́ть»).
Во́лденица (во́вденича) – гриб-волнушка.
Води́ться – нянчиться с ребёнком; дружить.
В одны́редь – в один слой, ряд, шов.
Водопо́лича (в/л) – весеннее половодье.
Вокура́т – в аккурат, правильно, вовремя, в самый раз.
Во́лок – водораздел между речными системами, по которому в древности перетаскивали (волокли) суда; лесной массив, как правило, на возвышенности, между населёнными пунктами (уехать «за волок» – далеко, без надежды вернуться); лесная дорога.Волосси́ (в/л) – женское ругательство (иногда для нагнетания ужаса говорят: «Волосси́ красные!»). Выражение – исключительно верхнелальское, в других местах Лузского района такого не услышишь.
Во́роськи – воровски, скрытно, таясь.
Воротова́ться (в/л) – мучиться какой-то идеей, заниматься, решать проблему.
Восста́ть (в/л) – заступиться за кого-то (см. «приста́ть»),
Во́стрый, во́строй – острый (нож).
Востро́й – находчивый, шустрый, бойкий; злой, недоброжелательный.
Востря́к – непослушный ребёнок, шалун.
Во́шкаться – медлить.
Впе́литься – уставиться, смотреть, не отрывая глаз.
Впрохо́д – постоянно, всегда (см. «запрохо́д»).
Ври́зь (в/л) – в самый раз.
Вспла́вывать (в/л) – подниматься, забираться куда-то (пренебрежительно).
Вы́дулить, вы́дуть – выпить (см. «ду́лить», «дуть»).
Вы́заболь (в/л) – серьёзно.
Вы́забольшной (в/л) – взрослый.
Вы́йти из годо́в – стать взрослым (о подростке), постареть (о взрослом); так говорят в том случае, когда человек делает что-то, не свойственное его возрасту.
Вы́костерить – выругать (см. «костери́ть»).
Вы́манить – выпросить (обычно – обманом).
Вы́махать – вырасти («Сын-то у тебя как вы́махал!»); сделать какую-то большую работу, когда нужно сильно махать руками: поднимать, косить и т.п. («Какой зоро́д-от вы́махал!») (см. «вы́пластать»).
Вы́палить – выгнать, отправить куда-то («Выпалила мужа сено косить»).
Вы́пеливаться, вы́пелиться – любопытствовать, вытаращить глаза, высунуться куда-то не вовремя, смотреть куда не следует.
Вы́пластать – сделать какую-то большую работу («Целый луг вы́пластал» – выкосил) (см. «пласта́ть», «вы́махать»).
Вы́простать – освободить какую-то ёмкость (см. «опроста́ть»).
Вы́пучить – вытаращить (глаза) или вздуть (живот).
Выре́ц (выре́ч) – парник для рассады капусты, поднятый над землёй на столбах.
Вы́стегать, вы́стегнуть – выхлопать пыль или выбить что-то (см. «стега́ть»).
Вы́телечить – высунуть (обычно – язык) («Чо язык-от вы́телечил?).
Вы́ткнуть – выбить (пробку).
Выхваля́ться – задаваться, важничать, хвастаться.
Вы́шка – чердак (от «высоко»).
Вью́шка – круглая чугунная крышка, перекрывающая дымоход в русской печи.
Гадё́нок, гадё́ныш – (от «гад») ругательство по отношению к ребёнку («Ах ты, гадёнок!»).
Гадова́ть (в/л) – блевать (обычно о домашних животных, но иногда так говорят и о людях).
Гайно́ (в/л) – шумная, беспокойная компания, обычно – с детьми.
Гала́нка – брюква («голландка»); иногда так называли печь-голландку.
Галдаре́я – помост с навесом перед воротами склада или на мельнице, на уровне спины человека, для того, чтобы было удобно ставит на него или брать с него мешки с зерном и мукой (вероятно, от «галере́я»).
Галю́за – пьяный.
Га́маз, га́муз – толпа («Навалились всем га́музом»).
Га́ркать, га́ркнуть – кричать или звать.
Гарь – выжженный или выгоревший в результате пожара лес.
Га́сник (в/л) – верёвка или шнурок для завязывания чего-либо (см. «ве́зиво», «зага́шник»).
Га́чи (в/л) – подштанники.
Гвозди́ть – бить; громко стучать.
Глаше́нный – ненормальный, дурной (см. «оглаше́нный»).
Гли́ко, гли́ко чо, гледи́-ко – смотри, гляди (см.«ли́ко», «э́ко»).
Глы́за (в/л) – кусок колотого сахара; льдина.
Гля́неться (гле́нёчча) – нравится.
Годи́на, годовщи́на – поминки в год после смерти.
Годо́к – ровесник, одногодок.
Го́жо, го́жой – хорошо, удобно, годный, удобный.
Го́лбец (го́вбеч) – подвал в доме; чуланчик над спуском в этот подвал, а если такого чуланчика нет, то большая полка (пола́ти), находящаяся над спуском в подвал («на го́лбце» – на крышке подвала или на полатях).
Голи́к – веник (обычно из берёзовых прутьев без листьев).
Голи́мый – усилительное выражение («суп – голи́мая соль» – сильно пересолен, «голи́мый пьяница» – алкоголик).
Голя́ха, голя́шка – голенище сапога.
Гора́здый – способный, умелый («Голь на выдумки горазда»).
Гора́здо бы (в/л) – хорошо бы.
Горбу́ша – коса, употребляемая в северных областях России. Характерные особенности: кованая, с короткой изогнутой ручкой (см. косьё»); горбушей косят, нагибаясь к земле и перекидывая её на обе стороны.
Горо́шница, горо́ховица – каша или суп из гороха.
Гости́ться – ходить в гости, дружить семьями.
Гра́бить – сгребать сено; насыпать зерно в мешок, затаривать.
Гру́дки – творог.
Грызь – грыжа.
Гря́дка – полка или шест под потолком для складывания или подвешивания домашней утвари.
Гу́бы – грибы (так называют грибы вообще, а не только губчатые).
Гу́бник – пирожок с грибами.
Гу́бница – грибной суп.
Гузно́, гузьё́ (в/л) – задница (от «гу́зка»).
Гу́лкой – громкий, отдающий эхом.
Гуми́ньё (гуме́нье) (в/л) – имущество (одежда, постельное бельё и т.п., но не мебель) (см. «име́нье»).
Гуни́на (в/л) – любая вещь из материи.
Гу́ща – осадок на дне (супа, кваса).
Дава́й – понуждение («Дава́й, не ври!» или «Иди, дава́й!»).
Да́ве, да́вечи – в прошедшем времени («Да́ве я в лес ходил …»).
Дак – так, потому что («Почему в школе не был?» «Дак болел» или «Болел дак»).
Двои́ма (в/л) – вдвоём, двумя (руками).
Двор – стойло, хлев для скота, как правило, под одной крышей с избой (см. «двор»).
Де́ется (ди́ёчча) – делается (восклицание: «Ой, что де́ется!»)
Дён – дней («И двух дён не прошло»).
Ди́ва нет (в/л) – не удивительно.
Ди́вно – много, не мало.
Дивья́ – хорошо (выражение зависти: «Дивья́ ему с э́кой-то женой!»).
Диделя́нки (в/л) – съедобные молодые побеги дягиля (дудника) (см. «пу́чки»).
Ди́кнуть, диче́ть – дурачиться, баловаться (от «ди́кий»).
Ди́ко место – так можно сказать о сумасбродном, непредсказуемом человеке, озорнике («Вот дико место!») («Уйди с ди́кова места» – Не говори глупостей!).
Ди́ко ви́шенье (ви́шеньё) – о человеке, который дурачится, ведёт себя как ребёнок; шутливо – о подростке, который выглядит старше своих лет (акселерате).
Ди́тятко – ласковое обращение к ребёнку.
Дожи́нки – последний день сенокоса или уборки зерновых, отмечаемый общим праздником.
Доло́нь – пол гумна; ладонь.
Домовни́чать – хозяйничать (так говорят о детях, выполняющий домашнюю работу в отсутствии старших).
Доро́дно – хорошо («Ши́бко доро́дно» – очень хорошо).
Доро́дный – крупный, большой, толстый; красивый; богатый.
Доспе́лось – случилось, приключилось; повезло.
До́шлый – ушлый, пронырливый.
До́чи – дочь.
До яи́чного (произносится: «еи́шнова») заговенья – ждать что-то очень долго и безрезультатно». Яичное заговенье – воскресенье через неделю после Троицы, накануне Петрова поста. На самом деле, правильно: «до морковкина заговенья», т.е. ждать того, чего не бывает. Почему эту поговорку связали с яичным заговеньем – неизвестно, наверное, это произошло потому, что в советские времена люди забыли старинные церковные праздники.
Дра́тва – суровые нитки для шитья обуви, сбруи и др.
Дра́ча – драка.
Дресва́ – гравий, крупный песок, измельчённые банные камни (применялись при мытье пола).
Дро́литься – встречаться с девушкой (парнем) (см. «дро́ля»).
Дро́ля – любимая (любимый) (см. «дро́литься»).
Другозьба́, ходить в другозьбу́ (в/л) – ходить в гости.
Дуботёлок – глупый, бестолковый (обычно – о крупном ребёнке).
Ду́лить – пить (в негативном смысле: «Зачем столько воды ду́лишь?») (см. «выду́лить»).
Ду́нуть – ударить (см. «наду́ть»).
Дуть – бить (см.«наду́ть»); пить (см «вы́дуть»).
Дырова́тый – дырявый, ветхий (мешок, одежда).
Ево́нный – его.
Ежедён – каждый день, ежедневно.
Ела́нь – луговая или полевая равнина.
Ерепе́ниться – упрямится.
Ерохова́той (в/л) – шероховатый, шершавый.
Жарёха – жареная пища (обычно употребляется в отношении рыбы или грибов).
Жа́реник – подсолённый и обжаренный кусок хлеба.
Жа́рнуло (в/л) – неожиданно вспомнилось о чём-то опасном.
Жи́во-два – быстро («Жи́во-два сбегал»).
Живёт, живёт и так – сойдёт, сгодится («Не буду переделывать, живёт и так»).
Живёт (тесто) – поднимается, бродит.
Жора́ть – жрать, жадно есть (со злостью: «Жори́, бессовестный») (см. «зоба́ть»).
Жу́лькать – хлюпать (например, вода в сапоге).
Жу́лькнуть – отжать тряпку или быстро постирать (см.«пожу́лькать»).
Жу́ли (в/л) – сопли.
Журавли́ха (в/л) – клюква.
За́бедно – обидно (см. «бе́дно»).
Заботиться (в/л) – печалиться, переживать (см.«озабо́титься»).
Забуси́ть – запылить (см.« бу́сый, бусяно́й»).
Затре́щиться (в/л) – завалиться, заявиться нежданно.
Завладе́ть – выздороветь (см. «влади́ньё, «влади́ть, «не влади́ю», «не могу́»).
Заволокло́ – затянуло тучами небо.
Заво́рина – жердь, часть ворот (см. «заво́ры», «заво́рьи»).
Заво́ры, заво́рьи – разборное звено ограды, состоящей из жердей; легкие ворота в заборе.
За́всё – об одежде: «носить за́всё» – повседневно, не хранить как праздничную.
Зага́шник – тайник (от «га́шник», «га́сник» – поясок, шнурок, поддерживающий штаны»).
Заги́бенник – пирог, пирожок.
Загне́та, загне́тка – место за заслонкой в русской печи.
Загну́ть, загону́ть – приврать.
Загуто́рить (в/л) – положить куда-то или спрятать и забыть.
Задво́рье, задво́рки – задняя часть усадьбы, за домом. Поскольку двором называли хлев для скота (см. «двор»), то под задворьем можно понимать часть усадьбы, непосредственно прилегающей к нему.
За́ймовать – занимать в долг деньги.
Зазно́ба – любимая, любимый.
Закая́ться – пообещать себе что-то никогда больше не делать.
Закобе́чило (подкобе́чило), зако́ковело (в/л) – заморозило (о земле).
Заколе́ть – замёрзнуть (см. «око́коветь», «околе́ть»).
Заку́ржеветь – покрыться инеем (см. «ку́ржевина»).
Зала́вок – припечная тумбочка или лавка со ступенькой для подъёма на печь (см. «присту́пок»).
Зало́мный – гордый.
Запрохо́д – постоянно, всегда (см. «впрохо́д»).
Запы́шкаться – запыхаться, устать (см.«пы́шкать»).
За́светло – время до сумерек (аналогично: «за́темно» – до рассвета).
Заскуда́лся (в/л) – стал жаловаться, прикинулся несчастным, бедным (от «ску́дно» – бедно) (см. «скуда́ться»).
За́риться – завидовать (см. «поза́риться»).
За́спа – крупа; сухой зернистый снег или мелкий град.
Заспа́л – забыл сон.
Запали́ть (лошадь) – загнать до смерти (см. «пали́ть»).
Заста́ть (скота) – загнать в стойло.
Застегну́ть – убить (шутливо: «Я тебя застегну́!»).
Зашепе́рить – загородить, перекрыть пространство.
Заяри́ться – рассердиться, разгневаться (см. «разъяри́ться»).
За́яц – иней на углах или щелях жилых помещений от выходящего наружу тёплого воздуха.
Зва́нья (не зва́нья) – усилительное выражение («зва́нья нету» – совсем нет).
Здися, здисёка́, ту́тока – здесь, тут.
Здыма́ть – поднимать (см.«вздыма́ть»).
Зиму́сь – прошлой зимой.
Знатьё бы – если бы знал
Зоба́ть – жадно есть или пить (см. «жора́ть»).
Зобня́, зобе́нька – большая корзина с одной ручкой, которую носят на спине, держа через плечо одной или двумя руками (от «зобо́к» – корзина).
Зоро́д (заро́д) – стог сена.
Зуби́ться, зуба́читься (в/л) – ругаться.
Зы́бать – качать вверх-вниз (см. «зы́бка»).
Зы́бка – люлька для ребёнка (см. «зы́бать»).
Зыря́н (в/л) – бестолковый, непонятливый; не понимающий русского языка (зыря́нин – человек коми национальности).
И́глича, иго́льнича (в/л) – россыпь хвойных иголок в лесу; льняной очёс.
Изгиле́ться (в/л) – изгаляться, изощряться; кривляться.
Изверёхать – поломать (см.«верёхать»).
Изверёхаться – устать до боли в суставах.
Изво́з – наклонный накат из брёвен для въезда на лошади на сеновал (см. «взвоз»); обязательная повинность или отхожий промысел по перевозке грузов, почты, пассажиров («см. «ямщи́на»).
Изгре́бье – пакля или льняные грубые волокна, очёски, отрепья.
Изла́дить – сделать, собрать, отремонтировать.
Излешака́ться – проклясть всё на свете; ругаться, вспоминая лешего («весь излешака́лся»).
Излови́ть – поймать.
Изоби́деться – обидеться (в длительном промежутке времени).
Изоста́вить (в/л) – расставить в определённом порядке.
Изуро́чить – изувечить.
Изрази́на – образина, лёгкое ругательство.
Излови́ть – поймать.
Има́ть – ловить.
Име́нье (ими́ньё) – имущество; приданое невесты (см. «гуми́ньё»).
Интелего́ (в/л) – лентяй, белоручка.
Иса́да – заливной луг (см. «наволо́к»).
Иса́дина – трава с заливных лугов.
Искасти́ть – поломать, испортить (см. «касти́ть»).
Испоро́чить – навести порчу на ребёнка или неправильно воспитать.
Испота́чить, испоте́шить – избаловать (от «потака́ть») (см.«распота́чить»).
И́стопля – мера дров для протопки печи («принести дров на одну истоплю»).
Исшо́ркать – истереть (см. «шо́ркать»).
Ись (произносится: «йи́сь») – есть, принимать пищу (см. «па́ужнать», «пои́сь»).
Ишшо́ – ещё (см. «ошшо́»).
Ка́дца – кадка, деревянный бочонок.
Кажи́нный – каждый (в превосходной форме) («Кажи́нной день пьяный» – постоянно пьёт).
Кажо́нный – каждый (в отношении к человеку).
Кажи́сь – кажется, возможно.
Каза́к – батрак, наёмный работник. Интересна этимология этого диалектизма. Слово «каза́к» – тюркского, точнее – древнеиранского, происхождения, означающее «свободный, вольный человек». Почему же на Севере этим словом называли батрака? Ответ заключается в том, что наёмный работник, не имеющий земли, не связанный по рукам и ногам хозяйством, а иногда – и семьёй, – и был, по сути, самым свободным человеком.
Казё́нный – государственный; не личная собственность («Не жалко – казённое», – говорят без сожаления о чём-то потерянном или испорченном).
Ка́к тут и бы́ло – правильно, так и должно быть.
Ка́менича – каменка (печь в бане, сложенная из булыжников).
Ками́дить – баловаться, хулиганить (от «коме́дия») (см. «покасти́ть», «наками́дить»).
Каню́к – дикое растение, похожее на морковь, со съедобными корнями; в/л – горькое несъедобное трубчатое растение.
Карау́лить – пасти (коров).
Карна́ть – стричь, резать или рубить что-то неаккуратно, кромсать тупым ножом или топором (см. «обкарна́ть»).
Касти́ть – ругать; портить, ломать (см. «искасти́ть», «покасти́ть»).
Ка́таники – валенки (см. «у́паки»).
Ка́тко – скользко.
Качу́ля – качели.
Каша́лка (произносится: «каша́ука») – кошёлка, мешок, который несут, закинув за спину. Так можно назвать также всё, что несут за спиной (вязанку дров или сена) в отличие от того, что несут в руках спереди (см. «бере́мя»).
Ква́ситься – капризничать, хныкать («Чего расква́сился?») (см. «ки́снуть»).
Квашня́, квашо́нка – опара, тесто на закваске; деревянная кадка или другая посуда для замешивания теста («растворить квашню» – замесить тесто).
Ке́ркать – резко, отрывисто кричать.
Кила́ – грыжа или опухоль (относится и к растениям).
Ки́слица – щавель; красная смородина; любое растение, кислое на вкус.
Кисля́к – плакса; вялый, уставший, человек.
Ки́снуть – капризничать, хныкать («Не ки́сни!») (см. «ква́ситься»).
Клеви́ть – заставить плакать (обычно, ребёнка) (см. «расклеви́ть»).
Клева́чий (о петухе) – злой, драчливый, нападающий на людей.
Клыни́ть (в/л) – наклонять.
Кобыля́к – шутливое обращение к мальчику, выглядящему старше своих лет («Экой ты кобыля́к», «Штё вы ска́читё-то, кобыляки́?»).
Ковды́, ковды́сь – когда (вопр.)
Ковды́сь – давно.
Ково́дни – недавно.
Ко́ки, ко́ко – яйца, яйцо.
Колону́ть – стукнуть, легко ударить.
Колупа́ть – ковырять.
Колупа́ться – ковыряться; медлить; делать что-то бесцельно.
Ко́мкать – мять, сминать в комок (см. «ско́мкать»).
Копни́ть (сено) – складывать в кучи (копны) на непродолжительное время для последующей перевозки или стогования.
Корольки́ (в/л) – бусы.
Коро́ститься (в/л) – проявлять беспокойство, капризничать (о детях).
Корча́га – большой глиняный горшок или чугун.
Коса́рь – нож для щепания лучины (обычно, обломок косы-горбуши, отсюда и название).
Косма́тый – без головного убора (см. «простоволо́сый»).
Костери́ть – ругать (см. «вы́костерить»).
Косыря́ться (в/л) – кривляться, вести себя развязно.
Косьё́ – ручка косы-гобруши (см. «горбу́ша»).
Кото́мка – небольшой мешок, узел.
Котоса́ет (в/л) – плохое самочувствие при болезни (см. «откотоса́ло»).
Кошева́, кошёвка – конский возок на санях с облучком, сиденьями, спинкой и бортами для перевозки людей (см. «по́шевни»).
Кошени́на – скошенная трава; выкошенный или подлежащий косьбе луг и т.п.
Крё́сла (в/л) – сани-розвальни.
Кривоязы́кий – говорящий невнятно, либо на непонятном наречии или языке.
Кри́нка – крынка. В отличие от южной крынки, представляющей из себя кувшин с узким горлом, северная кринка – глиняная посуда с широким горлом, сужающаяся книзу, или глубокая тарелка.
Крошени́ны – хлеб, накрошенный в молоко, простоквашу или суп.
Крыле́ч (крыле́ц) – крыльцо.
Кры́шки (нести на кры́шках) – на спине (ребёнка или мешок, вязанку дров, сена) (см. «закро́шки»).
Кружа́ло – водоворот на реке.
Крупе́ник – пирог или ватрушка с крупой (обычно, пшённой, овсяной или ячневой).
Крути́к – крутой спуск.
Кру́то (в/л) – быстро (ехать) (см. «вкру́те»).
Круто́й – грубый, несдержанный человек.
Кстить, ксти́ны – крестить, крестины (см. «оксти́сь»).
Кувты́к, култы́ш (в/л) – волосы, забранные в пучок.
Куде́ля – спутанные, нерасчёсанные волосы (от «куде́ль» - льняное или шерстяное волокно, приготовленное для прядения).
Кулёма – тепло укутанная женщина.
Кули́га – подсека, лесная вырубка; способ выжигания леса под посев льна («кати́ть кули́гу»).
Культя́пки, култы́шки – неумелые руки (пренебрежительно).
Ку́ржевина – иней (см. «заку́ржеветь»).
Курья́ – староречье, старичное понижение с пойменным озером.
Кут, куть – часть избы, находящаяся за печью (ст. слав. «угол», отсюда – «закуто́к»). Поскольку русская печь своей передней частью (устьем) была обращена в кут, то в нём готовили пищу и корм для скота. Поэтому кут представлял собой некое подобие кухни (нем. «кю́хен»), отчего в новейшее время эти слова стали синонимами.
Куфа́йка – ватная простёганная рабочая куртка, ватник, телогрейка (см. «фуфа́йка»).
Кыры́ – колдобины, замёрзшие комья земли на дороге, в отсутствии снега представляющие большие неудобства при езде на лошади (см. «щипки́).
Ла́вы (в/л) – деревянный пешеходный или конский мост через реку.
Лагу́н – деревянный бочонок для домашнего пива с отверстием для слива в нижней части (см. «тычо́к»).
Ладо́м – правильно.
Ларь – большой ящик с крышкой для хранения муки или зерна.
Ла́тка – большая кринка (см.«кри́нка»), возможно от «ла́дка» - маленькая ладья.
Легоста́й (в/л) – лентяй.
Лепеска́ться (лепёщется) – развеваться по ветру; собираться куда-то, суетиться; попусту болтать языком («не лепещи́ языком» – не говори ерунды).
Ле́пестень (в/л) – кусок ткани, лоскут.
Ле́тось – прошлым летом.
Леша́к, лешой, лешачи́ха (жен.) – леший (употребляется в форме лёгкого ругательства: «на́, леша́к»; «понеси́, леша́к»).
Ли́ко, ли́ко чо – смотри (см.«гли́ко», «э́ко»).
Ли́сый (в/л) – рыжий (от «лиса́»).
Ли́хо, лихости́т – состояние тошноты.
Личико́ (в/л) – главная точка на местности, определяющая её суть.
Ловко́й – умелый, легко делающий что-то (см.«неловко́й»).
Ловну́ть (в/л) – ударить человека рукой или предметом, не бросая его.
Лог, ложготи́на – лощина, овраг, заросший лесом, с речкой, текущей по нему или уже пересохшей.
Лощи́нка (в/л) – углубление на лбу лошади.
Лони́, лони́сь, лони́ся – в прошлом году («лони́шное сено» - прошлогоднее).
Лонско́й (лоньско́й, лонсько́й, лоньсько́й) – то же, что лони́шный – прошлогодний.
Ло́поть, лопоти́на (в/л) – одежда (обычно, старая).
Лу́да – остров, лишённый растительности, мель.
Лу́ка – изгиб реки (см. «прилу́к»).
Лу́ковник – пирог или пирожок с зелёным луком; огород (аналогично – «капустник», «морковник» и т.п.; пироги называют по их начинке, а огороды – в разных деревнях – по-разному, независимо от того, что на них посажено).
Лы́ва, лы́вина – лужа, небольшое болото (по коми – «тина, грязь»).
Лы́биться – улыбаться («Чо лы́бисся-то?»).
Лыч, лыче́й – ботва (обычно – картофельная).
Лы́чить (в/л) – бить, избивать.
Лю́дно – много людей.
Ля́га – мокрое, болотистое место на берегу реки или в лесу.
Магазе́я (в/л) – зерновой склад (от «магази́н»: старину так называли склад, а торговую точку – лавкой).
Ма́етно (в/л) – хлопотно.
Мама́й воевал, Мама́й прошёл – разгром, беспорядок. Воспоминание о татарских набегах (см. «потота́рить»).
Мани́ть – звать к себе (см. «помани́ть») (от «манове́ние» - движение руки); грезиться, казаться (см. «помани́ло»).
Ма́ркой (марко́й) – склонный к загрязнению (об одежде или ткани) (см.«пачкови́тый»).
Ма́ськи – распустившиеся ивовые или вербные почки.
Мата́ня – шутливое обращение к любимому (любимой) («мой (моя) мата́ня») (см.«дро́ля»).
Матё́рый (матё́рой, матёру́шшой) – большой, огромный.
Ма́ти – мать.
Ма́тица – поперечное бревно, удерживающее потолок в деревенской избе.
Мая́чить – жестикулировать, подавая знаки; заслонять своим телом обзор («Не мая́чь передо мной!)
Мел – осадок кваса или домашнего пива с остатками дрожжей.
Мелея́ – непоседливый, вертлявый (чаще – о ребёнке).
Мелька́ться, мелькну́ться – кувыркаться через голову; упасть с высоты (см. «обмелькну́ться»).
Мета́ть (сено) – стоговать, складывать в зород, но не в копну (см. «копни́ть). Можно употребить и в значении «метать на поветь» (сеновал).
Мехря́к – толстый, крупный, жирный.
Ме́шкать – медлить, не торопиться (см. «поме́шкать»).
Мой – так жена при людях называем своего мужа (см. «моя́»).
Молоди́ча, молода́я – невестка (сноха) или молодая жена.
Моли́ – самая мелкая речная рыба.
Моло́сное (в/л) – скоромная пища, т.е. запрещённая для употребления во время поста; иногда – просто жирная пища.
Мо́рда – рыболовная снасть из плетёных ивовых прутьев, род верши.
Моргова́ть (в/л) – брезговать.
Морно́й – брезгливый, привередливый в пище; слабый, худой ненадёжный.
Мо́рок, морока́ – дождевые тучи, заволакивающие горизонт.
Мороси́т – мелкий затяжной дождь (см. «буси́т»).
Мороча́ет – перед дождём.
Мост – сени, коридор между избой и хлевом (см. «двор»).
Мости́ться, примости́ться – поместиться, присесть на краешке.
Моя́ – так муж при людях называет свою жену (см. «мой»).
Мути́т – тошнит.
Муто́вка – деревянный венчик для взбивания масла или перемешивания жидкого теста.
Мураши́ – муравьи.
Мы́тарь (в/л) – пронырливый, хитрый, скрытный, нечестный человек.
Мыта́рить – выискивать, выслеживать вплоть до воровства; мучить, надоедать; что-то обещать, но не выполнять.
Мя́гкий (мн. ч. «мя́гкие») – домашний ржаной хлеб в виде каравая.
Мя́кнуть – ударить.
Мясни́к (месни́к) – пирог с мясом.
На – предложение, приказание (см. «на́-ко»), может употребляться вместе: «на́, возьми́».
Набе́руха (в/л) – корзинка.
Набздава́ть – плеснуть воду на каменку в бане для создания пара («Набздавал, дак шибко жарко») (см. «бздава́ть»).
Набруси́ть (в/л) – оборвать листья с ветки.
Набуту́ситься – обидеться, надуться (см. «буту́с»).
Наволо́к – заливной луг (см. «иса́да»).
Наду́ть, налупи́ть, нахвоста́ть – побить (обычно, ребёнка) (см.«дуть»)
На заку́корках, на ку́корках, на закро́шках – на плечах (см. «на кры́шках»).
Назё́м (в/л) – навоз.
Назё́мница (назё́мнича) (в/л) – навозная жижа.
Наками́дить – похулиганить, напакостить, совершить что-то, после чего бывает стыдно (см. «ками́дить», «покасти́ть»).
Наклю́каться – напиться допьяна.
На́-ко – см. «на».
На́ко-но (в/л) – возглас удивления.
На́кося-вы́куси – выражение отказа («Ничего ты не получишь!»).
Нале́жно (в/л) – старательно, с усердием.
Намя́кать – побить (слегка).
Нао́пако (в/л) – наоборот или неаккуратно.
Наплёва́й – брось, плюнь, не обращай внимания.
На́покась – во вред (см. «покасти́ть»).
Наро́шно – шутя, не в серьёз («Я это наро́шно сказал»).
Напужа́ть – напугать (см. «пужа́ть»).
Наруши́ть – сломать, повредить, покалечить (см. «ру́шить»).
Наруши́ться – покалечиться, изувечиться.
Наси́лу – с трудом (что-то сделать).
Насопе́ться – наесться до отвала (см. «сопе́ть»).
Настега́ть – побить, нахлестать (см. «стега́ть»).
Настраща́ть – припугнуть, пригрозить (но не напугать, см. «страща́ть»)
Натака́ть – научить, подговорить (чаще, в негативном смысле).
Нахвоста́ть – побить, нахлестать (см. «хвоста́ть»).
Нахо́дит на…, нашиба́ет на … – похоже на что-то.
Наштё́, начо́ – зачем, почему («Наштё́ так сделал?») (см. «поштё́).
Начиди́ть – нацедить (см. «чиди́ть», «чидо́к», «прочиди́ть»), налить («Начиди́-ко мне кружечку»).
Начу́ть (ночу́ть) – ночевать, переночевать.
Начу́ю (ночу́ю) – переночую.
Наюхте́риться (в/л) – одеться сверх разумного.
Неварова́рый (в/л) – неумелый, бестолковый, неуклюжий, медлительный (см.«неловко́й»).
Небо́сь – наверное, вероятно («Небо́сь, про себя-то не забыл…»).
Не владе́ю, не влади́ю – болею (см. «не могу́», «владе́нье», «владе́ть», «завладе́ть»).
Не гу́нь (в/л) – замолчи, не плачь (по отношению к детям).
Не заика́ться, не заикну́ться – не говорить о чем-то.
Некоры́стно (в/л) – плохо.
Некоры́стный (в/л) – худой, слабый, безвольный.
Неловко́й – неуклюжий, неумелый (см.«неварова́тый»).
Не могу́ – болею (отсюда: «немо́жется», «занемо́г») (см. «не владе́ю»); нет сил (см. «весь не могу́»).
Немтя́к – глухонемой; молчаливый, неразговорчивый.
Неоди́нова – неоднократно.
Не приста́ло – не хорошо, неприлично («Не приста́ло так-то себя вести»).
Не прове́щиться – не дать о себе знать, не откликнуться (например, в темноте или в лесу, когда зовут) (см.«прове́щиться»).
Нетерпя́щий – нетерпеливый, не способный подождать («Вот нетерпя́шшой-то!).
Не толку́ю – не понимаю.
Неуда́ча – плохо получившаяся выпечка (подгорела, не подошло тесто или по другой причине).
Не чи́каться – не делать то, что должен делать.
Нечоу́ха (в/л) – глупая, бестолковая.
Ни к чему́ (не к чому́) – не знаю, не заметил, мне всё равно («Слона-то видел? Нет, прошёл мимо, мне и не к чому́»).
Но́во быва́т (в/л) – иногда бывает.
Но́нче, но́не – недавно, нынче.
Носови́к – носовой платок.
Носо́к – мысок, часть пожни на небольшом полуострове или излучине реки.
Но́чесь – прошлой ночью.
Нутро́ (в нутре́) – живот, внутренности человека («Нутро́ болит» – живот болит).
Ну́жник – уборная.
Оба́биться – повзрослеть, обрести женские формы (о девушке); вести себя как женщина (о мужчине).
Оба́бок – гриб-подберёзовик.
Обара́бать – оскрести, обчесать (копну, стог сена) (см. «бара́бать»)
Обарака́ть (в/л) – нащупать, найти что-то в темноте.
Обду́ть – обмануть.
Обкоси́ть – скосить траву вокруг чего-то (например, кустов) или по периметру, как границу («Обкосил свою делянку»).
Обмелькну́ться – перевернуться через голову (см. «мелькну́ться»).
Община́ – выполнение какой-то работы сообща (см. «арти́ль»).
Откоси́ться – закончить сенокос.
Обноси́ться – износить всю одежду, нечего одеть.
Оболока́ть(ся) – одевать(ся) (см. «разболока́ть(ся)»).
Обезно́жел – о парализованном человеке, либо о том, кто из-за какой-то болезни не может ходить.
Обихо́д – порядок в доме.
Обкарна́ть – неаккуратно постричь, обрезать что-то неровно, искромсать (см. «карна́ть»).
Обла́пать, обла́пить – обнять, обхватить руками.
Облапо́шить – обмануть.
Обра́деть – обрадоваться.
Обрата́ть (оброта́ть) – взнуздать лошадь.
Обу́тки – обувь.
Обу́шить – глушить рыбу ударом об лёд деревянной колотушкой.
Обшара́шить – обступить ногами.
Община́ – совместный сенокос или любая другая работа (по́мочь).
Обы́день, овы́день (в/л) – в один день.
Оглаше́нный – ненормальный, дурной (см. «глаше́нный»).
Оголода́ть – проголодаться.
Огоро́дец – огороженный участок для посадки овощей возле дома (огород); забор.
Оди́нова – в одиночку; однажды.
Одни́ма руками (одними руками) – сделать что-то без инструмента.
Озаботиться (в/л) – опечалиться, переживать (см.«забо́титься»).
Озноби́ться – замёрзнуть.
Оклема́ться – выздороветь; отдохнуть.
Окове́чить – ударить.
Око́коветь (в/л) – замёрзнуть.
Околе́ть – замёрзнуть; умереть (см.«заколе́ть»).
Око́льница (око́льнича) – оконная рама.
Окосты́житься (в/л) – обидеться, озлобиться.
Окры́ситься – смотреть с ненавистью (от «крыса»).
Оксти́сь – перекрестись (см. «кстить»).
Оксти́ться – окреститься, перекреститься.
Оля́пистой – аляпова́тый, некрасивый (о предмете) (см. «аля́пистый»).
О́ногды, о́ногдысь – в прошедшем времени, недавно.
Ону́чи – портянки.
Опаздёрыш (в/л) – беспризорный или хулиганистый ребёнок.
Опроста́ть – освободить какую-то ёмкость (см. «вы́простать»).
Опроста́ться – освободиться от дел; отелиться (о корове); родить (о женщине).
Опростоволо́ситься – опозориться, оконфузиться (см. «простово́лосый»). Возможно, этимология этого слова такова: человеку, возгордившемуся и не оказавшему почтения снятием шапки и поклоном какому-либо высокопоставленному лицу, сбивали с головы шапку и силой заставляли кланяться, в результате чего он оказывался в глупом положении, опозоренным.
Оса́пать (стог или копну) – огрести граблями.
О́сек – естественная ограда вокруг пастбища или поля в виде сваленных в один ряд деревьев («ходить по о́секу», «ходить к о́секу» – городить осек»).
Осене́сь – прошлой осенью.
Осе́рдье – ливер, потроха животного.
Оспода́рево (в/л) – что-то утраченное навсегда, потерянное. Этимология этого слова может быть двоякая: либо от слова «господарь», т.е. напоминает о государственных податях, либо от слова «подарок».
Остро́вья – вертикально воткнутые в землю шесты с сучками около 10-15 см. длиной, для метания в стог не совсем просушенного сена – во избежание его порчи (см. «стожары́»).
Ося́дко (в/л) – мокро, болотисто, где трудно пройти (от «оседа́ть»).
Ося́мать (в/л) – сдать здоровьем по старости или болезни.
Ота́ва – трава, выросшая после покоса, которую косят, пока не выпал снег или пасут скот.
Откотоса́ло (в/л) – выздоровел (см. «котоса́ет»).
Отню́дь – нет, никогда.
Отруши́ть (в/л) – отрезать (хлеб) (см.«руши́ть).
Отступи́ться – прекратить что-то делать.
Отстега́ть – побить, отхлестать (см.«стега́ть»).
Оха́устить (в/л) – шокировать, сообщить неожиданную новость.
Оха́ять – обругать, опозорить, оклеветать (см. «хаять»).
Охохо́ (в/л) – дурак, придурок.
Ошу́рки – кусочки свиного сала, оставшиеся после вытопки из них жира, шкварки.
Ошшо́ – ещё (см. «ишшо́»).
Още́риться, ощи́риться – оскалиться.
Па́дкий (па́док) – предрасположенный к чему-либо, очень любящий что-то («Он на жаренную картошку па́док»).
Паздера́ть – бить.
Паздерну́ть» – сильно ударить.
Пазга́ть – что-то делать, применяя особое усердие.
Пакля́, пако́лька – рука (пренебрежительно: «Пако́льки-ти не протягивай!») (мн.ч. «пакли́», «пакши́»).
Пал – упал (см. «пасть»).
Палести́на (в/л) – большой участок земли.
Пали́ть – быстро бежать или ехать (отсюда – «запали́ть лошадь») (см. «попали́ть»).
Па́лся, па́лась – случилось, оказалось («Ну и погода сегодня па́лась!»); на кого-то похож(а) («И в кого он па́лся?»).
Па́полза – медлительный человек; так можно сказать о человеке, который бесцельно ходит туда-сюда, мешается под ногами.
Па́ренича, па́ренка – печёная репа или галанка (брюква), в засушенном виде представляет собой род жевательной резинки.
Парнечо́к – паренёк.
Пасть – упасть (см. «пал»).
Па́ужна – ужин; полдник; еда, взятая на работу (см. «арти́ль»); еда вообще.
Па́ужнать – ужинать; принимать пищу.
Пау́т – овод.
Па́чеси – очёски от льняной кудели.
Пачкови́тый – склонный к загрязнению (об одежде или ткани) (см.«ма́ркой»).
Пелени́шный (ребёнок) – грудной (от «пелена́ть»).
Пе́нтюх – глупый, бестолковый.
Перевесло́ – ручка корзины.
Перепети́ть (в/л) – переубедить.
Перепы́шкаться – передохнуть (см. пы́шкать),
Перстя́нки (в/л) – перчатки (от «персты» - пальцы).
Пе́стовать – нянчиться (с ребёнком) (см. «пе́стун»).
Песте́рь – плетёный кошель, корзина с лямками для переноски на спине.
Пе́стун, песту́нья – нянька (см. «пе́стовать»).
Пе́стрядь, пестря́дь – цветная ткань.
Пеха́ть, пехну́ть – толкать, толкнуть
Пехло́ – шест с перекладиной в виде буквы «т», или просто – любой предмет, применяемый для толкания чего-то вперёд.
Пи́стеншник – шаньга или пирог с пистиками (см. «пи́стики»).
Пи́стешница – каша из пистиков (см.«пи́стики»).
Пи́стики (пе́стики) – весенние побеги полевого хвоща (похожие на столбики), употребляемые в пищу.
Пи́чкать – толкать что-то внутрь сверх меры; кормить насильно.
Пласта́ть – делать что-то рьяно, с усердием (см.«вы́пластать», «упласта́ться»).
Плюща́дки (в/л) – несозревшие, плоские, стручки гороха.
Пови́сичча – повиснуть на чём-то или покончить с собой (см.«ви́сичча»).
Побира́ха – побирушка, попрошайка, нищий.
Погани́ча – поганка, несъедобный гриб.
Подволо́к (а) – чердак.
Поварёшки (в/л) – головастики.
Пова́рня – помещение для общественного приготовления деревенского пива (см. «ва́ря»); в старину – помещение для готовки пищи (см. «кут»).
Пове́ть (пови́ть, пове́тка) – сеновал над хлевом (как правило, под одной крышей с избой).
Повзнузда́ться (в/л)– отойти ото сна (см. «разнузда́ться»).
Пове́ситься (пови́сичча) – сесть на чём-то, не предназначенном для сидения, повиснуть («Робята-ти на заборе пови́сились»); покончить с собой путём повешения.
Пово́ст – кладбище (от «пого́ст»).
Погани́ча – поганка, несъедобный гриб.
Погляну́ться – понравиться (см. «гля́нется»).
Пого́да – по одной версии – ненастье, по другой – хорошая погода (см. «вёдро») («Погода-то когда будет?).
Подде́ть – приподнять; взять небольшое количество чего-то («подде́ть сена»).
Подде́ть, пододе́ть – одеть что-то дополнительно под верхнюю одежду.
Поди́ – возможно, наверное («Ты, поди́, голоден?»); пойди, сходи («Поди́ по́ во́ду»). В отличие от пожелания: «Поди́, схо́дишь по́ во́ду», может одновременно употребляться оба слова в одном значении: «Поди́ сходи́ по́ во́ду».
Подо́йник, подо́йница – ведро для молока.
Подса́нки – роспуск для перевозки длинных брёвен.
По́жня – сенокосные угодья.
Пожу́лькать – постирать на скорую руку (см. «жу́лькать»).
Поза́риться – позавидовать (см. «за́риться»).
Пои́сь – поесть (см. «ись»).
Покасти́ть – пакостить, вредить, хулиганить (о детях) (см. «на́покась» или «касти́ть»).
Покастни́к, по́кась – хулиган, непослушный ребёнок (см. «покасти́ть»).
Покры́шка – крышка.
Пола́ти – большая полка, настил из досок под потолком для хранения чего-либо, или – на одном уровне с русской печью, на которой спали.
Пола́тница (в/л) – полка около полатей, либо сами полати.
Поли́ца, пола́вошник – полка.
По́ло – открыто, не заперто, двери нараспашку (о доме).
По́лой – пустой.
Полоро́тый – растяпа.
Полу́да (в/л) – эмаль.
Полупазде́рье (в/л) – короткая или малая по размеру одежда.
Полуша́лок – платок, маленькая шаль (полшали).
Помани́ло – почудилось, показалось (см. «мани́ть»).
Помани́ть, подмани́ть – позвать, подозвать (см. «мани́ть»).
Поме́шкать – подождать (см. «ме́шкать»).
По́млить, по́млю, по́млишь – помнить, помню, помнишь.
Поналежа́ть (в/л) – постараться, поднажать.
Понужа́ть – понукать, торопить (лошадь).
Попали́ть – быстро побежать, помчаться (см. «пали́ть»).
Поперё́шный – вредный, непослушный, делающий всё по-своему (о детях).
Попрове́дать – проведать, навестить.
Попусти́ться – прекратить, отступиться.
По разноте́ – по-разному, но чаще употребляется в значении «в разное время» («Пришли все по разноте»).
Посиде́лки – вечерние собрания (чаще всего – молодёжи) в одном из деревенских домов, неформальный деревенский клуб, куда собирались для проведения свободного времени и, попутно, выполнения домашнего рукоделия (в западных уездах Вологодской губернии – беседы).
Посиде́нки – пойти всей семьёй в гости к соседям или родственникам (обычно – вечером, после ужина, поэтому посиденки представляли собой просто встречу с разговорами без угощения; то же что и посиделки, только в менее людной компании).
Поско́тина – огороженный выгон для выпаса скота.
Послухмя́ной (в/л) – послушный.
Постанови́ть, всё постанови́ть (в/л) – навести беспорядок, нарушить спокойствие или привлечь всеобщее внимание (обычно – о детях).
Посу́лы – обещания (см. «сули́ть»).
Потака́ть, пота́чить – баловать (ребёнка), потворствовать, позволять много лишнего.
Поторо́щиться – пообещать (см. «торо́щиться»).
Потота́рить (в/л) – дезорганизовать, перепутать, навести беспорядок (воспоминание отатарских набегах, см. «Мамай прошёл», «Мамай воевал»).
Потыка́ть – попрекать, укорять.
По́шевни – конский возок на санях с облучком, сиденьями, спинкой и бортами для перевозки людей (см. «кошева́», «кошё́вка»).
Пошо́ркать – потереть (см. «шо́ркать»)
Поштё, почо́ – почему, зачем (см. «наштё»).
Представля́ться – притворяться, кривляться.
Прикухна́ться (в/л) – прибедняться, выглядеть жалким (см. «заскуда́ться»).
Прима́к – мужчина, живущий в доме родителей жены (уйти «в примаки́» считалось позорным, поскольку он не мог сам построить дом).
При́свой – дальний родственник или родство неизвестной степени («Он ему какой-то при́свой») (см. «свой», «своя́к»).
Присту́пок – лавка около русской печи со ступенькой для подъёма на неё (см. «зала́вок»); ступенька.
Пристава́ть - задираться на кого-то («Он пристал ко мне!»).
Приста́ть – прицепиться; увязаться; заступиться за кого-то (см. «восста́ть»); устать (в/л).
Приткну́ть – положить куда-то в спешке.
Приткну́ться – прижаться, пристроиться к чему-то или куда-то, временно поселиться (см. «притули́ться»); в переносном смысле – устроиться на работу.
Пробуди́ться – проснуться.
Прове́щиться (в/л) – отозваться, откликнуться (см. «не прове́щиться»).
Про́йма – тесьма, лента.
Промя́ться – проголодаться (см. «умя́ться»).
Проня́ло, про́няло – понял, переубедили.
Пропа́сть – умереть (о домашних животных).
Про́пасть – очень много.
Прост, проста́ – свободен, свободна («Побуду ещё, проста́ сидеть» - время есть, могу ещё задержаться).
Простоволо́сый – без головного убора (см. «косма́тый»).
Простоки́ша – скисшее молоко, домашний кефир естественного приготовления, т.е. без добавления специальных грибков (простокваша).
Просу́жий – умный.
Протори́ть (дорогу) – проложить (см. «тори́ть»).
Прочиди́ть - процедить (см. «чиди́ть», «чидо́к»).
Прилу́к – берег у изгиба реки (см. «лу́ка»).
Притво́р – щель между дверью и косяком при незакрытой двери.
Притвори́ть – не полностью закрыть дверь.
Притули́ться – примоститься, пристроиться, прижаться, спрятаться в угол (см. «приткну́ться»).
Пры́ткий – быстрый, шустрый.
Пры́тко – быстро.
Пря́сло – звено ограды.
Пужа́ть, пужну́ть – пугать, вспугнуть (см. «напужа́ть»).
Пу́чкаться – делать что-то долго и безрезультатно; медлить.
Пу́чки – трубчатое растение дягиль (дудник), со съедобными молодыми побегами.
Пы́шкать – дышать с трудом (см. «запы́шкаться», «упы́шкаться», «перепы́шкаться»).
Раде́ть – стараться, делать с усердием.
Раде́нье – усердие, желание что-то делать с применением всех сил.
Разбереди́ть – растревожить (обычно, о незажившей ране).
Разболока́ть(ся) – раздева́ть(ся) (см. «оболока́ть(ся)»).
Раззадо́рить – раздразнить, увлечь какой-то идеей.
Разживи́ть (костёр) – разжечь снова.
Разнузда́ться (в/л) – проснуться, прийти в себя (см. «повзнузда́ться»).
Разъяри́ться – разозлиться (см. «заяриться»).
Раноста́й – рано просыпающийся человек («раноста́вка» - о ребёнке).
Раскара́ка – нечто неустойчивое или растопыренное (например, о пьяном человеке).
Расклеви́ть – заставить плакать (см. «клеви́ть»).
Раскоря́чить (ноги или руки) – широко раскинуть.
Раскоря́читься – стоять неустойчиво, занять большую площадь (см. «расшарашиться», «расшепериться»).
Распота́чить. - избаловать (от «потакать») (см. «испота́чить»).
Рассусо́ливать – тянуть время, медлить, долго собираться.
Расшара́шить (ноги) – широко раздвинуть.
Расшара́шиться – занять большую площадь.
Расшепе́рить – расставить, раздвинуть, раскинуть (полы одежды), раскрыть (двери).
Расшепе́риться – занять большую площадь (см. «шепе́риться»).
Ра́хи – деревянные вилы.
Рёхать – рыкать, злиться.
Ро́бить – работать («ро́битё» - работаете, «ро́бтё» - работайте).
Ро́сстань, ро́сстани – перекрёсток дорог.
Ро́ща (произносится: «ро́шша») – ржаной солод для производства кваса или пива.
Руша́ть (в/л) – резать, ломать, делить (хлеб).
Ру́шить – ломать, сносить.
Ряди́ться – торговаться; наряжаться на святочные гуляния.
Ря́ска – тряпка.
Ря́сошник – оборванец.
Самоздра́вный (в/л) – самовольный, неуправляемый, неуживчивый.
Санни́к, сенни́к – помещение перед хлевом (либо от слова «са́ни» либо «се́ни»).
Сак – сетчатый мешок на длинном шесте для ловли рыбы (см. «са́чить»).
Са́чить – ловить рыбу саком (см. «сак»).
Сва́ра – драка, буза; куча-мала.
Сверби́т – чешется.
Сево́дни, сёдни – сегодня.
Сере́дь, посере́дь – по середине.
Свой, своя́к – родственник (см. «при́свой»).
Се́йгод, сёо́годы – в этом году.
Сестрёнка – двоюродная, троюродная и т.д. сестра.
Си́нчи – сенцы, сени (обычно так называют предбанник).
Скать – прясть («соска́ть» - спрясть).
Скака́ть – прыгать, подпрыгивать («подскакну́ть» – подпрыгнуть); дурачиться («Чё ска́чёш-ту, как ненормальной?»).
Ски́ма – неряшливо распущенные волосы; ругательство в отношении женщины.
Ско́мкать – смять (см. «ко́мкать»).
Скудаться (в/л) – жаловаться на жизнь, здоровье (от «скудно» - бедно, см.«заскуда́лся»).
Скупердя́й – скупой, скряга.
Слань – водяной створ у запруды, водяной мельницы.
Слега́ – палка, шест; жердь или бревно, используемое в качестве рычага (см.«ва́га»).
Сломи́ться от гря́зи – так говорят об очень грязной одежде, которую, якобы, можно сломать.
Слуда́, слу́дка – крутой берег реки.
Смирёной – смирный, покладистый (о лошади), послушный (о ребёнке).
Снаряжу́хи – ряженые (в Святки)
Совко́й (в/л) – лезущий не в свои дела, мешающий что-то делать.
Совлада́ть – справиться.
Со вста́ни, с ра́ни, с ранья́ – с утра.
Содо́м – беспорядок; распутство (библ.).
Соки́рка – лицо (в ругательном смысле), рожа.
Соко́л, соко́лик – ласковое обращение к мальчику.
Соломи́я (в/л) – медлительный, заторможенный.
Сомле́ть – устать; заснуть.
Сопа́ть, сопе́ть – есть жадно (см. «насопе́ться»).
Соста́вить – снять, переместить (составить кастрюлю с плиты на стол).
Сохра́ (литер. «согра́») – заболоченный лес или болото, заросшее лесом.
Спаля́шной, спале́шный (в/л) – сумасшедший, бешеный; спешащий.
Сро́ду – никогда («Сроду такого не было»).
Стами́к – очень крутой склон («Стал на стами́к» – так говорят, если трактор встал почти вертикально и не может двигаться дальше).
Становьё, стан – место общего сбора, приёма пищи и ночлега во время полевых работ.Ста́нция (Ста́нчия) – так местные старожилы называли посёлок, а затем и город Лузу, поскольку он начался с железнодорожной станции («Поехал (пошёл) на Ста́нчию»).
Старбе́нь – пренебрежительно о стариках или старых вещах.
Ста́рица – старое русло реки (иногда произносят «стари́ца»).
Ста́я, ста́йка – стойло, хлев для скота, в отличие от двора может стоять отдельно от дома (см. «двор»).
Стега́ть – хлестать, бить (см.«отстега́ть», «настега́ть»).
Стелю́га, стелю́жина – ко́злы, приспособление для ручной распилки дров.
Стершно́й (в/л) – сумасшедший, бешеный.
Стожары́ – гладкие вертикально воткнутые в землю шесты для метания в стог ухого сена (см. «остро́вья»).
Стоя́ть ко́лом – о заледеневшей или очень грязной одежде (см. «сломи́ться от гря́зи»).
Страм – срам, стыдно, неприлично.
Страме́ч, страми́на – срамец, укоризненное обращение к человеку, совершившему что-то неприличное.
Страща́ть – пугать (ребёнка), грозиться (см. «настраща́ть»)
Стря́пать – печь домашнюю выпечку.
Стряпня́ – домашняя выпечка.
Ступни́ – лапти или любая самодельная обувь.
Сузём – глухой лес; иногда – конкретное название сенокосных угодий, находящихся в таком лесу.
Сулёма́ – что-то неопределённое, может применяться в виде ругательства («Каку́ сулёму́ сиди́шь?»).
Сули́ть – обещать (см.«посули́ть»).
Сумёт – сугроб.
Сусе́дко – домовой.
Суси́д(и) – сосед(и).
Су́тки – передний («красный») угол в избе, где стоит божница с иконами.
Счикну́ть – столкнуть (см. чика́ть)
Счува́ть – укорять, запрещать что-то делать.
Сы́здали – издалека.
Сы́знова – снова.
Сыспоти́ха, сыспоти́ху – не спеша; заранее.
Тако́ськой, тако́сёк, тако́ська, тако́ськи – так себе, плохой (пренебрежительно). О предмете: «Сапог утопил в болоте» – «А, тако́сёк!» (т.е. «не жалко»); о человеке: «Надо гостя хорошо встретить» – «Вот ещё, тако́сёк!» (т.е. «обойдётся, не велика персона»).
Та́-там-ту (в/л) – там (в утвердительной форме).
Телепа́ться – болтаться (о предмете); шататься без дела.
Тенота́ – паутина (от слав. «тенета́» - сеть).
Тенотни́к, тенетни́к – паук.
Тепе́рича – теперь, сейчас.
Терю́шкать – дёргать, тормошить, беспокоить (ребёнка).
Тёртуха (в/л) – тёрка.
Тогды́сь, то́жно – тогда.
То́ и де́ло – часто или постоянно (укоризненно: «То и дело тебя поправлять надо!»)
Тончи́вый (в/л) – стройный, худощавый.
То́рба – мешок; полная женщина (пренебрежительно).
Тори́ть (дорогу) – прокладывать («то́рная дорога», см.«протори́ть»).
То́ркать(ся) – стучать(ся) в дверь.
Торо́щиться – обещать (см.«поторо́щиться»).
Тете́ря – глухой («глухая тетеря»).
Това́рка (в/л) – подруга.
Тохти́ться (в/л) – суетиться; толпиться (о комарах: «тохтя́тся»).
Трено́к – стульчик, обычно применяемый при дойке коровы (вероятно, раньше был трёхногий – «треног»).
Третьеводни́ – позавчера.
Трои́ма – втроём.
Тычо́к – деревянная пробка (затычка), закрывающая отверстие для слива пива в лагуне́ (см. «лагу́н»).
Тюри́к, тюричо́к (чуричо́к) – деревянная катушка для ниток.
Убаси́ть, убашёный – украсить, украшенный, нарядно одетый (заимствовано из коми языка) (см.«ба́ско», «баско́й»).
Уби́ть яйцо (в/л) – сделать яичницу.
Уго́р – высокое место, холм.
У́дить (рыбу) – ловить на удочку.
Ужа́хнуть – прогреться или остыть до температуры окружающего воздуха (о жидкости, см: «ужа́хлый»); завялиться (о продуктах).
Ужа́хлый (чай), ужа́хлая (вода) – остывший (-ая), негорячий (-ая).
Ужо́ – уже́ (но не «у́же»); применяется в разный случаях: «Ужо́ погоди пока» – подожди, «Вот ужо́!» – угроза, и др.
У́леди (в/л) – кожаная обувь без голенищ с завязками.
Умя́ться (в/л) – проголодаться (см.«промя́ться»).
У́паки – валенки (см.«ка́таники»).
Упа́риться – устать, вспотеть (см. «упре́ть»).
Упе́тать, ухвойда́ть, ухвойди́ть (в/л) – потерять что-то; замучить тяжёлой работой; нанести вред здоровью; убить.
Упе́таться (в/л) – устать до изнеможения.
Упласта́ться – устать до изнеможения (см.«пласта́ть»).
Упово́д (в/л) – определённый период времени, смена, один заход для выполнения какой-то работы («целый упово́д» - долго).
Управля́ться – делать ежедневные домашние дела.
Упре́ть – вспотеть (о человеке, см. «упа́риться»); дойти до готовности (о пище).
Упы́шкаться – запыхаться, дышать с трудом (см.«пы́шкать»).
Ура́зина (в/л) – палка, дрын.
У́рас, у́росливый – капризный ребёнок (см. «у́росить»).
У́ркать – ворчать, высказывать недовольство, ругаться.
У́росить – капризничать, хныкать (о лошади или капризном ребёнке, см. «у́рас»).
Уста́ток – усталость.
Устря́паться – запачкаться.
У́тресь, у́трось, у́трося – прошлым утром («у́трешнее молоко» – молоко утреннего удоя).
Утули́ться – прекратить что-то делать, обычно, когда устал (разбаловавшемуся ребёнку:
«утули́сь!» – прекрати, отдохни).
У́хать – кричать, звать (обычно – в лесу).
Ухайда́кать – вывести из строя (о технике); замучить тяжёлой работой; нанести вред здоровью; убить.
Ухайда́каться, уходи́ться – очень устать (от тяжёлой работы, ходьбы, бега).
Учеми́ться – успокоиться, притихнуть.
У́шлый – хитрый, пронырливый.
Фате́ра – квартира (искаж.).
Фе́ршал – фельдшер (искаж.).
Фузе́нить – сильно дуть.
Фуфа́йка – ватная простёганная рабочая куртка, ватник, телогрейка (см.«куфа́йка»).
Хайло́– рот (ругательно: «Чё хайло-то разинул?).
Хайла́ть – орать, кричать.
Ха́нькать, хи́нькать – плакать, капризничать.
Хаба́зина (в/л) – что-то большое (чаще – о здании).
Ха́ять – поносить, позорить, клеветать (см. «оха́ять»).
Хвати́ться – вспомнить что-то, спохватиться.
Хвоста́ть – хлестать, бить (см.«нахвоста́ть»).
Хи́вус, хи́ус (в/л) – холодный северный ветер.
Хи́нькать – тихонько плакать.
Хирида́ть – болеть.
Хла́м – бельё, одежда (употребляется в сочетании со словами «стирать», «полоскать»,«сушить»).
Хлеба́ть – есть жидкую пищу.
Хлёбово – жидкая пища или еда вообще.
Хлы́кать (в/л) – икать.
Хля́бать – болтаться (о большой обуви); люфт.
Хо́дко – быстро.
Ходко́й – быстрый, легко управляемый (о технике).
Холодя́нка (в/л) – холодная вода.
Хны (хоть бы хны, хошь бы хны, хоп-хны) – очень просто, хоть бы что.
Хрёсна, хрёсной – крёстная, крёстный (искаж.).
Хрушко́й (в/л) – крупный.
Ху́до – плохо.
Худо́й – плохой.
Ца́ца – воображала, задавака.
Цо́кать (в/л) – огрызаться.
Чапа́ть(ся) – качать, раскачивать(ся).
Че́лядь (чи́ледь) – дети (заимствовано из коми языка).
Черепе́ня – посуда (пренебрежительно) (от «черепо́к»).
Че́рква – церковь (искаж.).
Чивира́, чивира́стый (в/л) – женское ругательство.
Чиди́ть – цедить, процеживать (см. «чидо́к»).
Чидо́к – ситечко для процеживания молока (см. «чиди́ть», «начиди́ть», «прочиди́ть»).
Чика́ть, чика́ться, чикну́ть, чикни́ – толкать, шатать (столб), толкаться, толкнуть, толкни («Он меня чикну́л», «Чо чика́ешься?») (см. (счикну́ть»).
Чи́каться – уговаривать; церемониться.
Чи́па – курица (от «цы́па» – цыплёнок).
Чирёнок, чиря́та – ребёнок, дети (пренебрежительно или шутливо).
Чи́щенье – росчисть, вырубка в лесу под сенокос.
Чо – что (см. «штё).
Что и есть (штё и есь) – так говорят о человеке, который высоко себя ставит.
Чу́дя, чудь (в/л) – неадекватный, непредсказуемый человек (от названия древнего народа чудь, который так называли по той же причине: странный, непонятный, не понимающий русского языка).
Чур надо знать (чу́ру не знаешь?) (в/л) – меру надо знать («через чур» – сверх меры).
Чу́ски (в/л) – серёжки.
Чу́тко – слышно.
Чу́ть-мале́нько – чуть-чуть.
Чу́ять – слышать.
Шаба́ркать – скрести, чистить.
Шаба́шить – закончить работу (от «шаба́ш» – конец работы, происходит от евр. «шабба́т» – суббота, нерабочий день).
Шадрови́тый – рябой.
Ша́йка – банный таз; компания хулиганов.
Шара́шиться – двигаться, еле переставляя ноги.
Шары́ – глаза («шары́ залить» - напиться допьяна).
Ша́ять – медленно гореть, тлеть.
Шва́ркать – тереть.
Шва́ркнуть – ударить.
Швы́ркать – пить или хлебать жидкую пищу, с шумом втягивая воздух; издавать звуки носом.
Шебурша́ть – шуршать; копошиться, что-то делать.
Шепе́риться – медлить; выставляться напоказ (см.«расшепе́риться»)
Ши́бко – очень.
Ши́бче – сильней («Шибче бей!»).
Ши́ло – непоседливый, вертлявый человек.
Шипи́ца – шиповник; заноза.
Шить – кыш.
Шлы́ндать, шля́ться – болтаться без дела (см.«бурла́чить»).
Ши́шлеть – выискивать, промышлять.
Шишоба́р – репейник (лопух), растение с колючими шишками, цепляющимися за одежду.
Шлы́ндать, шля́ться – бродить без дела (см. «броди́ть», «бурла́чить»).
Шо́йды – рабочие рукавицы.
Шо́ркать – тереть (см. «исшо́ркать», «пошо́ркать»).
Шо́хоньской (в/л) – послушный.
Шпана́ – хулиганы
Шпанёнок – хулиган.
Шпани́ть – хулиганить.
Штё – что (см.«чо»).
Шти – щи.
Шушлёпок – маленький, неказистый (пренебрежительно – о человеке); лепёшка грязи, навоза и др.
Шшилова́тый – щелева́тый, дырявый (от щель).
Щипки́ (в/л) – комья замерзшей земли (см.«кыры́»).
Э́тта – здесь.
Э́во – вот.
Э́ка не́видаль! – подумаешь! (пренебрежительно).
Э́ка беда! – удивление.
Э́ко – вот; смотри (э́ко чо) (см.«гли́ко», «ли́ко»).
Э́там та – эта (женщина).
Э́стоко (э́столько) – столько.
Яга́рма (в/л) – злая, неуживчивая женщина.
Я́годник – пирог с ягодами.
Ямщи́на – в старину – обязательная повинность крестьян по перевозке грузов, почты и пассажиров (см. «изво́з»); в новейшее время – работы с отъездом из дома («Собрался, как в ямщину» – оделся тепло. «Опять в ямщину собрался» – о человеке, постоянно пропадающем куда-то из дома).
Яри́ться (ери́чча) – злиться.
Яри́ло (ери́ло) (в/л) – жаркая, солнечная погода («Э́ко, како́ ери́ло сево́дни»).
Я́рый – злой (о человеке); крепкий, ядрёный (о квасе).
Я́сная (я́шная, я́чная) – ячменная (крупа, каша).
Большое спасибо за такую большую подборку северных диалектизмов! Почти все эти слова слышала в детстве от моей бабушки Лидии Семеновны (в девичестве Уваровой), которая была родом из Лузского района, а потом и мама их вспоминала. Только в некоторых случаях ударение было не на тот слог, как указано у Вас (хотя, может, это техническая опечатка?). Например: у нас говорили целый Уповод ( а не уповОд).
Вспоминились еще несколько слов, которых здесь вроде бы не нашла, но дома у нас так говорили. Вероятно, они добавились из Подосиновского района, а он граничит с Вологодской областью:
ласкобайка - например, о ласковой кошке
можжорА - человек с плохим аппетитом
витлИна - ботва (например, картофельная)
буселые пряники - пряники, покрытые глазурью
забусеть, забусло - покрыться плесенью
сходить до ветру - пойти в туалет (на улице)
в ограде - на участке возле дома (огороженном забором)
окУшкаться - повязать платок
собачухи - поганки (грибы)
стювать - осудить, оговорить кого-то. Да я тебя не стюваю.
папУря - миска, часто для
кУтю-кУтю - подзывают кур
мурОг - трава спорыш
олебАны - лепешки (вроде бы, из тертой картошки с мукой)
челомОжный - крепкий
Ангелина, большое спасибо за дополнение и поправку.
Некоторые слова, помеченные "в/л" я взял из словаря, составленного Н.М.Токмаковым http://elektrocar.narod.ru/doc/lali01.pdf С ударением в слове "уповод" я, действительно, ошибся. Слово "олебан" я слышал, но не знал его значения. В детстве одному приятелю мы дали такое прозвище, потому что он был толстый. "Стювать" - у нас говорили: "счювать", это слово есть в моём словаре. "Сходить до ветру" - мне кажется, это выражение южное, пришло к нам из литературы, у нас оно не употеблялось, поскольку туалетов на улице не делали, но спорить не буду. "Забусеть" - у меня "покрыться пылью" от коми слова "бус" - пыль, но, в принципе, то же, что и "покрыться плесенью".
Ангелина, кажется, я знал Вашу бабушку Лидию Семёновну Веретенникову (Уварову) из д. Трегубовской (Ратчинской). В 1970-е годы она жила в д. Ефаново (Овсянниково). У неё был муж Василий Селиверстов (отчество не помню), работал кузнецом в колхозе. Когда он умер, она уехала в Подосиновский район к дочери. Это она? Моя бабушка тоже была Веретенникова (по мужу). Они жили в д. Новосёловской (Пахомовской), это дальние родственники Веретенниковых из Старостинской (Захаровской).
Юрий Серафимович, благодарю за подробные комментарии! По поводу бабушки Вы попали в точку! Написала Вам ЛС.
В копилочку северных диалектизмов Кировской области еще подборка "Подосиновская говОря" с сайта Подосиновской межмуниципальной библиотечной системы http://podosinovetsmbs.ru/?page_id=45691
Наши края издревле отличаются смешанным населением: рядом жили удмурты, татары, русские. Поэтому неудивительно наличие поговорок или присловий, скроенных из двух языков. Вот что из этого у меня на памяти есть: 1) "Кая барасым? - На базар за мясым". Кая барасым? - это немного искажённый в произношении вопрос по-татарски со смыслом "куда направляешься?". Употреблялось это выражение, насколько помню, для характеристики какого-либо татарина, дескать без мяса жить не может. Мама ещё говаривала: Ты как татарин всё мясо сначала съел. - А чё? - Татары так делают, боятся помереть, а мясо останется. 2) В Сарапуле, в районе Гудок слышал такую присказку: "Мин син яратам. Сёдне здесь, завтра там". Это про перелётных кавалеров. Мин син яратам по-татарски означает "я тебя люблю". 3) Каждый человек с особенностями и поэтому в Ижевске на Татар-базаре бытует такая присказка "у него (неё) своя махаля". Махалля - это что-то типа своей компании, отличающейся какими-то чертами от других людей. 4) Салдым по-татарски "положил, принял" и от этого глагола образовались русское (?) словечко "засалдымить", то есть выпить как следует. И ещё хочу сказать о практике совместного проживания разных этносов. Стою с маленькой дочкой на трамвайной остановке. Она просится во фруктовый бар. Старушка-татарка услышала знакомое слово "бар" и подумала, что мы татары. А уж когда в трамвае я ей место показал: Утар! (Садись), то она, видимо, совсем расцвела - на родном языке всласть поговорю. И тут я её обломал: я не татарин, языка не знаю. По её лицу было видно, как она огорчилась. Я этот эпизод к чему вспомнил. Всё-таки плохо, когда люди живут рядом, а языка не знают. Почему бы в школах хотя бы какой-то минимум давать? Иначе выходит как с русской женой моего одноклассника-татарина, она на обращения свёкра на татарском языке научилась отвечать "Нарса? Нарса?" (Что? Что?) и тем самым общение прекращала.
Вспомнила, как муж тети, уроженец деревни Нифаги мне маленькой пел "Тпрунды-маланды бобы. Приходили две солдатки молоды. Приносили две чугунки, горшок (дальше не помню, что-то со словом "мешок"). Ели-ели, не отдыхивали. Дальше не помню.
Мама вспомнила загадку, которую одноклассник в начальной школе рассказал на уроке. " Криво-косо куды пошло? Брита жопа, тебе нашто?" Я нашла в инете, что это удмуртская загадка. Второе предложение имеет другие интерпретации " Бритый лоб, стриженный лоб. Отгадка: скошенный луг и река.