Вятский говор

117 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
НаталяШа

Не в сети
Последнее посещение: 4 месяца 5 дней назад
Регистрация: 30.11.2013 - 20:31

Вспомнила, как муж тети, уроженец деревни Нифаги мне маленькой пел "Тпрунды-маланды бобы. Приходили две солдатки молоды. Приносили две чугунки, горшок (дальше не помню, что-то  со словом "мешок"). Ели-ели, не отдыхивали. Дальше не помню.

Мама вспомнила загадку, которую одноклассник в начальной школе рассказал на уроке. " Криво-косо куды пошло? Брита жопа, тебе нашто?" Я нашла в инете, что это удмуртская загадка. Второе предложение имеет  другие интерпретации " Бритый лоб, стриженный лоб. Отгадка: скошенный луг и река.

 

Я интересуюсь фамилиями:
Мухин Потапов Сунцов
Дмитрий Лысов
Аватар пользователя Дмитрий Лысов
Модератор

Не в сети
Последнее посещение: 2 дня 17 часов назад
Регистрация: 11.10.2011 - 12:27

Бабушка любила приговаривать, когда мы маленькие ерепенились и плохо ели, "Посуда любит охито'к" (д. Усачи).

Николай Яковлев
Аватар пользователя Николай Яковлев

Не в сети
Последнее посещение: 3 года 8 месяцев назад
Регистрация: 21.03.2021 - 14:05

Дед 1894 года рождения из Курганской области. Вечерами зазывал нас с братом: Колькя, Женькя, домой! Тапки называл "капки", пальто "лопатиной". Они с бабушкой были староверами, возможно когда-то бежали на восток от преследований. Захар Прилепин zakharprilepin Весной 2006 года, 15 лет назад, вышел роман «Санькя». Мы жили в рабочем поселке на окраине Челябинска, соседка-мордвинка зазывала своих детей с улицы: Сережа, Юра, идите исти!

Я интересуюсь фамилиями:
Старицын Бородулин
Николай Яковлев
Аватар пользователя Николай Яковлев

Не в сети
Последнее посещение: 3 года 8 месяцев назад
Регистрация: 21.03.2021 - 14:05

zakharprilepin Весной 2006 года, 15 лет назад, вышел роман «Санькя».

Я интересуюсь фамилиями:
Старицын Бородулин
Алекс Логинов
Аватар пользователя Алекс Логинов

Не в сети
Последнее посещение: 1 неделя 6 дней назад
Регистрация: 08.07.2021 - 22:36

Почитала о вятских словечках и говоре. Очень интересно. Что-то знакомо.

Есть два слова моей свекрови, над которыми я тихо хихикала. А теперь не знаю, то ли это народные варианты, то ли её личные придумки.

мОчит говорила она, когда шел дождь.

однёрка вместо единица.  

Говорил кто-нибудь из ваших родных такие слова?

Я интересуюсь фамилиями:
Логинов Печенкин Потапов Сенилов
TAnka
Аватар пользователя TAnka
Активист

Не в сети
Последнее посещение: 2 дня 4 часа назад
Регистрация: 01.03.2018 - 10:11

Вся Йошкар-Ола говорит "однерка" про троллейбус №1.

Зуенко Ю.И.
Аватар пользователя Зуенко Ю.И.
Активист

Не в сети
Последнее посещение: 4 часа 4 минуты назад
Регистрация: 17.06.2014 - 05:32

Да, выражение "однёрка" я тоже слышал, наверное это диалектизм. Что же касается "мочит" - то я не понимаю в чём вы увидели странность. Разумеется, дождь мочит, он же мокрый! Обычное русское слово, литературное.

Я интересуюсь фамилиями:
Родигин Родыгин Радыгин
Алекс Логинов
Аватар пользователя Алекс Логинов

Не в сети
Последнее посещение: 1 неделя 6 дней назад
Регистрация: 08.07.2021 - 22:36

Слово "мочить" русское, обычное, прикладное к чему-то. Но сама никогда не скажу "мочит" в смысле идет дождь. Сказала бы "моросит", "идет дождь", "на улице сыро". Поэтому удивлялась. За разъяснения про однёрку спасибо. Буду знать, что это распространено.

Я интересуюсь фамилиями:
Логинов Печенкин Потапов Сенилов
Зуенко Ю.И.
Аватар пользователя Зуенко Ю.И.
Активист

Не в сети
Последнее посещение: 4 часа 4 минуты назад
Регистрация: 17.06.2014 - 05:32

А мне - нормально. Дождь льёт, мочит землю, потому на улице сыро. "Дождь стучит по крыше точки и тире, ничего не слышу - помню о тебе".

Я интересуюсь фамилиями:
Родигин Родыгин Радыгин
Gjurgi

Не в сети
Последнее посещение: 1 час 25 минут назад
Регистрация: 23.02.2019 - 12:13

Вы, судя по всему, пользуетесь рафинированным литературным русским языком, поэтому любое необычное для Вас слово кажется смешным. Я, например, ничего странного в слове "однёрка" не вижу : два - двойка, три - тройка, один - однёрка и т.п. И это даже не диалектизм. Иногда необычные (в общем понимании) слова могут применятся не только в какой-либо местности или деревне, но и в одной семье или только одним человеком. Моя тёща тоже была мастером по подобным словооборазованиям. Например: холодная вода - холодянка, перчатки - перстянки (от персты - пальцы), резать картошку - листИть (делить на листы), разбить (пожарить) яйца - убить яйцо, восстАть за кого либо - заступиться, защитить. И это лишь малая часть, что сейчас вспоминается. А однажды она рассказывала случай о моих знакомых. Во время работы один случайно ударил другого по голове деревянной колотушкой. При этом она воскликнула: "Да и убил!". Я опешил: "Как убил?!" А оказывается - просто оглушил, временно потерял сознание. Такой вот своеобразный был человек - Царство ей небесное!

Я интересуюсь фамилиями:
Ноговицын Нелюбин Угрюмов Веретенников
Gjurgi

Не в сети
Последнее посещение: 1 час 25 минут назад
Регистрация: 23.02.2019 - 12:13

Предлагаю собственное исследование по диалекту Лузского района.

Северорусские говоры, распространённые на севере и северо-востоке европейской части России, сохранили в своём звуковом строе большое количество архаический черт, исчезнувших как в среднерусских и южнорусских говорах, так и в литературном русском языке. Лузский район находится на стыке распространения вологодской и вятской групп говоров с заимствованием коми-зырянской лексики. Лузскому наречию присущи следующие черты:

Безударное «оканье» – произношение на месте безударного «о» гласного «о»: коро́ва, молоко́, а не «а», как в литературной норме: каро́ва, малако́. В связи с этим частица «-ка» в повелительных глаголах приобретаем форму «-ко»: ну́-ко, да́й-ко. В связи с этим, диалектизмов на букву «а» в северорусском наречии очень мало: в основном, это искажённые формы слов литературного языка.

 «Чоканье» – замена «ц» и «тс» на «ч»: курича курица, шевеличча шевелится. Но встречается и обратная замена: ночка – ноцка, облачко – облацко. Это связано с тем, что в древненовгородском наречии, от которого, в основном, сформировались вятский, вологодский и архангельский говоры, не было различия между этими звуками.

«Я» в начале некоторый слов заменяется на «е»: ядрёный – едрёной, яйцаеи́ча.

Звук «г» - взрывной, чётко произносимый: доро́га, го́род, в отличие от южнорусского: доро́хга, хго́род. Но есть исключение: БохБог, Хоспо́дь Госпо́дь, бохга́тыйбогатый и др. – заимствованы из церковно-славянского языка, использовавшегося в богослужении именно в таком виде.

Часто в конце существительных звонкое «г» заменяется глухим «к»: снег – снек, рог – рок.

Звук «т» в окончаниях глаголов 3-го лица единственного и множественного числа твёрдый: идёт, несу́т, в отличие от южнорусского: идёть, несу́ть.

Звук «ч», так же как и в южнорусских говорах, звонкий: бу́лочная, в отличие от литературно-московского: бу́лошная. Исключения: што (штё) – что.

Нечёткое произношение звука «л» по польскому типу: па́ука па́лка, мо́вниямо́лния.

Ассимиляция согласных «бм» = «мм»: омма́н обма́н, омме́нобме́н,  «дн» – «нн»: ла́ннола́дно, хо́лоннохо́лодно.

Форма дательного и предложного падежей единственного числа существительных III склонения: в пече́в печи́, на цепе́на цепи́.

Отвердение конечных согласных: о́зим о́зимь, про́руп (про́луп) – про́рубь.

Долгое твёрдое «ш» вместо «щ»: не пушшу́не пущу́, и двойное «ч» вместо «тс»: сту́кнёчча сту́кнется.

Усилительно-выделительная частица «-то» согласуется со словами, изменяясь по родам, падежам и числам: именительный пад. ед. числа мужского рода – от (до́м-от), женского рода – та (изба́-та), среднего рода – то (се́но-то), винительный пад. ед. числа женского рода – ту (ка́шу-ту), именительный пад. мн. числа – ти (ру́ки-ти).

Употребление сложных предлогов: по-за дере́внеза дере́вней, по-под кры́шепод кры́шей, по-над до́мунад до́мом, и более оригинально: по-по низа́мниза́ми, по-по верха́мверха́ми (т.е. дорога идёт по вершинам холмов или низинами).

Ударение на конечном гласном окончания в глаголах 2-го лица множественного числа: идитёидёте, неситёнесёте. В повелительном наклонении употребляется безударная «ё», что противоречит правилам русского языка, согласно которым буква ё всегда должна быть ударной: иди́тё иди́те, неси́тёнеси́те.

Особенная форма сравнительной степени прилагательных: скоря́я скоре́е, быстря́я быстре́е.

Окончание творительного падежа множественного числа «-ми» переходит в «-мы» и «-ма»: ша́пкимаша́пками, бе́лыма рука́мабе́лыми рука́ми.

Употребление глаголов с конечным ударным «- и»: пе́чьпекчи́, те́чьте́кчи.

Манера разговора – неторопливая, с лёгким растягиванием слов и возвышением тона в конце фразы.

Несколько особенным можно считать верхолальский говор.  Он практически не отличается от лузского или папуловского, но некоторые слова и выражения употребляют лишь уроженцы Верхнелалья (такие слова отмечены пометкой «в/л»). Это связано с тем, что Верхнелалье (или Верхолалье, как эта местность называлась в старину) заселялось со стороны Вычеды и Виледи, а не с Юга и Устюга, как Луза. Административно и экономически Верхолалье всегда было связано с Виледью (нынешний Вилегодский район Архангельской области) и лишь в 1924 году вошло в состав Лальского (Лузского) района. Кроме того, в Верхолалье ещё в XIX веке проживало значительное количество представителей белорусской национальности (когда и по какой причине они оказались в этом лесном краю – неизвестно), оказавших влияние на формирование верхолальского диалекта.

                Некоторые диалектные слова и выражения:

Аля́пистый – аляпова́тый, некрасивый (о предмете) (см. «оля́пистой»).

Ара́вушка – бригада, артель (ора́ва)

Ара́п – грязный, неумытый (в старину арапами называли негров).

Арти́ль (в/л) – артель, бригада рабочих, выполнение какой-то работы сообща (см. «община́); еда, взятая на работу («Арти́ли-ту взе́ли?»).

Бабу́шка – игрушка.

Бадо́к – палка (в литературном русском языке диалектизм «бато́г» означает розгу как средство наказания).

Баламо́лка – кувшинка, цветок жёлтого цвета, растущий на озёрах.

Бара́бать – скрести, царапать, грести сено (см. «обара́бать»).

Бара́бушка – деревенские танцы, пляска (возможно, связано со словом «бара́бать» - быстро перебирать ногами).

Бара́нина (в/л) – жимолость, пи́жма (по-коми).

Ба́ровна – барыня (искаж.), вальяжная женщина, лентяйка.

Басё́на – женщина, любящая красиво одеваться, щеголиха (заимствовано из коми языка «бас» – красивый). (см. «убаси́ть», «убашё́ный).

Ба́ско, баско́й, – красиво, красивый, украшенный, нарядно одетый.

Басся́я – красивее.

Бастры́г, бастри́к – жердь или не толстое бревно, применяемое для увязывания воза сена.

Ба́еть, ба́ить, ба́ять – говорить, рассказывать («Штё ты ба́ёшь?») (отсюда – «ба́йка»).

Бе́гать – гулять на улице (о детях).

Бе́дно (в/л) – обидно (см. «за́бедно»).

Без па́мяти – без сознания; в состоянии, когда не можешь что-то сообразит («Заблудилась да и кружу по лесу без памяти»).

Бере́зник – берёзовый лес.

Бере́мя, бере́мё – охапка дров, сена или чего-то другого, что несут в руках, прижав к груди.

Берё́зовица – берёзовый сок.

Беспу́тый – глупый, бестолковый.

Бздава́ть – плескать воду на каменку в бане для создания пара («Бздани́, а то холодно» (см. «набздава́ть»).

Биземи́р (в/л) – часть чердака с красиво устроенным фасадом, используемая для летнего жилья или отдыха (мезонин).

Би́лька (в/л) – общее название молодых домашних животных. 

Бобота́ть – быстро и невнятно бормотать.

Бобы́ш (в/л) – колобок (выпечка).

Бо́йко ме́сто – быстрый, решительный, инициативный человек («Ну ты бойко место! Не успели подумать, а ты уже сделал!», «Уже сходил? Бойко место!»); шустрый, непоседливый ребёнок («Вот бойко место! Ни минуты не посидит!»).

Боле́сь – болезнь; нечто неприятное (в ругательном смысле).Боло́нь (мн. ч. – боло́ни) – жёсткая жилистая плёнка, соединительная ткань в мясе, сухожилия (о плохом, старом мясе: «Одна боло́нь»). Происходит от старорусского слова «болона́» – «плёнка», «оболочка» или «перепонка», а к синтетической ткани «боло́нья», и на которую она похожа,  отношения не имеет).

Болту́н – испорченное яйцо (конкретно – неоплодотворённое яйцо, которое курица, по недосмотру хозяёв, стала высиживать, и оно стало непригодным ни в пищу, ни  для получения потомства).   

Бо́лько – больно.

Бо́тало – жестяной колокол, который одевают на шею корове или лошади, чтобы они потерялись; человек, много и бессмысленно говорящий («Языком болтает, как боталом»); раструб в виде колокола, надетый на шест и используемый для ловли рыбы (см. «бо́тать рыбу»).

Бо́тать рыбу – загонять рыбу в сеть с помощью бо́тала, который при резком погружении в воду издаёт характерный хлопок (см. «бо́тало»).

Брата́н – двоюродный, троюродный и т.д. брат.

Бре́день – рыболовная сеть с двумя деревянными шестами на концах, которую рыболовы, идущие по мелководью, тянут за эти шесты за собой – «забреда́ют» рыбу (см. «броди́ть рыбу»).

Броди́ть – плутать по лесу; ходить бесцельно (см. «бурла́чить», «шлы́ндать», «шля́ться). Броди́ть рыбу – ловить рыбу бреднем (см. «бре́день»).

Бро́дни – сапоги с высокими голенищами, иногда прикрепляемыми к поясу.

Бря́кать – бренчать, стучать чем-то звонким (колоколом, ведром).

Бугри́ть, забугри́ть – окучивать картошку или другие овощи.

Бу́де, бу́ди, бу́дечи – пожелание («Бу́де я пойду́») или понуждение («Иди́ бу́де!»).

Бурла́к – крестьянин, ушедший на отходный промысел (употреблялось в западных уездах Вологодской губернии).

Бурла́чить (в/л) – ходить без дела (см. «броди́ть», «шлы́ндать», «шля́ться») заниматься отходным промыслом (см. «бурла́к»).

Бу́лькать, бу́лькаться – пускать пузыри в воду, плескаться («Мойся скорей, не бу́лькайся!».

Бу́ркать – бормотать, говорить недовольным тоном.

Бус – пыль (из коми языка); мелкий дождь (см. «бусине́ц», «мо́рок»).

Бусине́ц – мелкий дождь (см. «бус», «мо́рок»).

Буси́т – мелкий дождь (см. «мороси́т»).

Бу́сый, бусяно́й – серый или запылённый (см. «забуси́ть»).

Буту́с, буту́з – толстый ребёнок; обидевшийся, надувший губы (см. «набуту́ситься»).

Бу́чить – вымачивать, отбеливать холсты в щёлоке; стирать бельё.

Бы́ло – прошедшее время («Я, бы́ло, ходил (туда-то)»).

Бы́читься – сердиться, смотреть угрюмо, не разговаривать.  

Ва́га – жердь или бревно, применяемое в качестве рычага (см. «слега́»).

Вар – древесная смола, применяемая для обработки лодок, дратвы; в настоящее время так называют гудро́н.

Ва́рево, ва́риво – то, что сварено; пища.

Варене́ц, варене́ч – топлёное молоко.

Ва́ря – группа людей, объединившихся для совместного варения деревенского пива (см.«пова́рня»); в старину – общее количество приготовленной пищи.

Вдруго́редь (вдруго́рядь) – в другой раз.

Вдру́г – все вместе; сделать что-то одновременно.

Ве́зиво, вя́зиво – шнурок, кусок верёвки, то, чем что-то завязывают (обычно – мешки) или привязывают (см. «га́сник»).

Ве́нькать, ве́ньгать – ныть, плакать, капризничать.

Вере́с – вереск или можжевельник (это разные растения).

Вере́тья – возвышенность, сухая гряда среди болот или на речной пойме.

Верё́хать – шатать (столб), ломать, двигать; делать тяжёлую работу.

Весь не могу́ – болею; нет сил (см. «не могу́»).

Ве́сится, ви́сичча – висит («Вон ключ-от, на гвозде  ви́сичча, а ты и не видишь»); шалить, повесничать (отсюда «пове́са»).

Ве́хоть, вехо́тка – тряпка, ветошь или мочалка.

Вечо́р – прошлым вечером («вечо́ршное молоко» – молоко, надоенное вчера вечером).

Вёдро – ясная погода (см.«пого́да»).

Вё́снусь (весну́сь?) – прошлой весной.

Взад-перёд – туда-сюда («Чего мотаешься взад-перёд?»).

Взад-переды́ – задом наперёд («Шапку надел взад-переды́»).

Взво́з (см. «изво́з») – наклонный накат из брёвен для въезда на лошади на сеновал.

Вздыма́ть – поднимать (см.«здыма́ть»).

Взопре́ть – вспотеть.

Ви́дко (в/л) – видно.

Ви́кать – визжать.

Вило́к – кочан капусты.

Вислоки́ – груз, предназначенный для предотвращения раздувания ветром сена в стоге или копне в виде попарно связанных за вершины небольших деревьев.

Ви́ца, ви́ча, ви́чка – срезанная ветка, прут, розга (др. слав. «ветка дерева»).

Виха́ть – раскачивать или крутить, чтобы вытащить (например, гвоздь, столб); ломать («Проволоку нечем было перекусить, так перевиха́л»).

Вкру́те (в/л). – сразу или быстро (см.«кру́то»).

Владе́нье, влади́ньё – здоровье (см. «владе́ть»).

Владе́ть, влади́ть – иметь силы что-то сделать физически (см. «не влади́ю», не могу́», «завладе́ть»).

Во́лденица (во́вденича) – гриб-волнушка.

Води́ться – нянчиться с ребёнком; дружить.

В одны́редь – в один слой, ряд, шов.

Водопо́лича (в/л) – весеннее половодье.

Вокура́т – в аккурат, правильно, вовремя, в самый раз.

Во́лок – водораздел между речными системами, по которому в древности перетаскивали (волокли) суда; лесной массив, как правило, на возвышенности, между населёнными пунктами (уехать «за волок» – далеко, без надежды вернуться); лесная дорога.Волосси́ (в/л) – женское ругательство (иногда для нагнетания ужаса говорят: «Волосси́ красные!»). Выражение – исключительно верхнелальское, в других местах Лузского района такого не услышишь.

Во́роськи – воровски, скрытно, таясь.

Воротова́ться (в/л) – мучиться какой-то идеей, заниматься, решать проблему.

Восста́ть (в/л) – заступиться за кого-то (см. «приста́ть»),

Во́стрый, во́строй – острый (нож).

Востро́й – находчивый, шустрый, бойкий; злой, недоброжелательный.

Востря́к – непослушный ребёнок, шалун.

Во́шкаться – медлить.

Впе́литься – уставиться, смотреть, не отрывая глаз.

Впрохо́д – постоянно, всегда (см. «запрохо́д»).

Ври́зь (в/л) – в самый раз. 

Вспла́вывать (в/л) – подниматься, забираться куда-то (пренебрежительно).

Вы́дулить, вы́дуть – выпить (см. «ду́лить», «дуть»).

Вы́заболь (в/л) – серьёзно.

Вы́забольшной (в/л) – взрослый.

Вы́йти из годо́в – стать взрослым (о подростке), постареть (о взрослом); так говорят в том случае, когда человек делает что-то, не свойственное его возрасту.

Вы́костерить – выругать (см. «костери́ть»).

Вы́манить – выпросить (обычно – обманом).

Вы́махать – вырасти («Сын-то у тебя как вы́махал!»); сделать какую-то большую работу,  когда нужно сильно махать руками: поднимать, косить и т.п. («Какой зоро́д-от вы́махал!») (см. «вы́пластать»).

Вы́палить – выгнать, отправить куда-то («Выпалила мужа сено косить»). 

Вы́пеливаться, вы́пелиться – любопытствовать, вытаращить глаза, высунуться куда-то не  вовремя, смотреть куда не следует.

Вы́пластать – сделать какую-то большую работу («Целый луг вы́пластал» – выкосил) (см. «пласта́ть», «вы́махать»).

Вы́простать – освободить какую-то ёмкость (см. «опроста́ть»).

Вы́пучить – вытаращить (глаза) или вздуть (живот).  

Выре́ц (выре́ч) – парник для рассады капусты, поднятый над землёй на столбах.

Вы́стегать, вы́стегнуть – выхлопать пыль или выбить что-то (см. «стега́ть»). 

Вы́телечить – высунуть (обычно – язык) («Чо язык-от вы́телечил?).

Вы́ткнуть – выбить (пробку).

Выхваля́ться – задаваться, важничать, хвастаться.

Вы́шка – чердак (от «высоко»).

Вью́шка – круглая чугунная крышка, перекрывающая дымоход в русской печи.

Гадё́нок, гадё́ныш – (от «гад») ругательство по отношению к ребёнку («Ах ты, гадёнок!»).

Гадова́ть (в/л) – блевать (обычно о домашних животных, но иногда так говорят и о людях).

Гайно́ (в/л) – шумная, беспокойная компания, обычно – с детьми.

Гала́нка – брюква («голландка»); иногда так называли печь-голландку.

Галдаре́я – помост с навесом перед воротами склада или на мельнице, на уровне спины человека, для того, чтобы было удобно ставит на него или брать с него мешки с зерном и мукой (вероятно, от «галере́я»).

Галю́за – пьяный.

Га́маз, га́муз – толпа («Навалились всем га́музом»).

Га́ркать, га́ркнуть – кричать или звать.

Гарь – выжженный или выгоревший в результате пожара лес.

Га́сник (в/л) – верёвка или шнурок для завязывания чего-либо (см. «ве́зиво», «зага́шник»).

Га́чи (в/л) – подштанники.

Гвозди́ть – бить; громко стучать.

Глаше́нный – ненормальный, дурной (см. «оглаше́нный»).

Гли́ко, гли́ко чо, гледи́-ко – смотри, гляди (см.«ли́ко», «э́ко»).

Глы́за (в/л) – кусок колотого сахара; льдина.

Гля́неться (гле́нёчча) – нравится.

Годи́на, годовщи́на – поминки в год после смерти.

Годо́к – ровесник, одногодок.

Го́жо, го́жой – хорошо, удобно, годный, удобный.

Го́лбец (го́вбеч) – подвал в доме; чуланчик над спуском в этот подвал, а если такого чуланчика нет, то большая полка (пола́ти), находящаяся над спуском в подвал («на го́лбце» – на крышке подвала или на полатях).

Голи́к – веник (обычно из берёзовых прутьев без листьев).

Голи́мый – усилительное выражение («суп – голи́мая соль» – сильно пересолен, «голи́мый пьяница» – алкоголик).

Голя́ха, голя́шка – голенище сапога.

Гора́здый – способный, умелый («Голь на выдумки горазда»).

Гора́здо бы (в/л) – хорошо бы.

Горбу́ша – коса, употребляемая в северных областях России. Характерные особенности: кованая, с короткой изогнутой ручкой (см. косьё»); горбушей косят, нагибаясь к земле и перекидывая её на обе стороны.

Горо́шница, горо́ховица – каша или суп из гороха.

Гости́ться – ходить в гости, дружить семьями.

Гра́бить – сгребать сено; насыпать зерно в мешок, затаривать.

Гру́дки – творог.

Грызь – грыжа.

Гря́дка – полка или шест под потолком для складывания или подвешивания домашней утвари.

Гу́бы – грибы (так называют грибы вообще, а не только губчатые).

Гу́бник – пирожок с грибами.

Гу́бница – грибной суп.

Гузно́, гузьё́ (в/л) – задница (от «гу́зка»).

Гу́лкой – громкий, отдающий эхом.

Гуми́ньё (гуме́нье) (в/л) – имущество (одежда, постельное бельё и т.п., но не мебель) (см. «име́нье»).

Гуни́на (в/л) – любая вещь из материи.

Гу́ща – осадок на дне (супа, кваса). 

Дава́й – понуждение («Дава́й, не ври!» или «Иди, дава́й!»).

Да́ве, да́вечи – в прошедшем времени («Да́ве я в лес ходил …»).

Дак – так, потому что («Почему в школе не был?» «Дак болел» или «Болел дак»).

Двои́ма (в/л) – вдвоём, двумя (руками).  

Двор – стойло, хлев для скота, как правило, под одной крышей с избой (см. «двор»).

Де́ется (ди́ёчча) – делается (восклицание: «Ой, что де́ется!»)

Дён – дней («И двух дён не прошло»).

Ди́ва нет (в/л) – не удивительно.

Ди́вно – много, не мало.

Дивья́ – хорошо (выражение зависти: «Дивья́ ему с э́кой-то женой!»). 

Диделя́нки (в/л) – съедобные молодые побеги дягиля (дудника) (см. «пу́чки»).

Ди́кнуть, диче́ть – дурачиться, баловаться (от «ди́кий»).

Ди́ко место – так можно сказать о сумасбродном, непредсказуемом человеке, озорнике («Вот дико место!») («Уйди с ди́кова места» – Не говори глупостей!).

Ди́ко ви́шенье (ви́шеньё) – о человеке, который дурачится, ведёт себя как ребёнок; шутливо – о подростке, который выглядит старше своих лет (акселерате).  

Ди́тятко – ласковое обращение к ребёнку.

Дожи́нки – последний день сенокоса или уборки зерновых, отмечаемый общим праздником.

Доло́нь – пол гумна; ладонь.

Домовни́чать – хозяйничать (так говорят о детях, выполняющий домашнюю работу в отсутствии старших).

Доро́дно – хорошо («Ши́бко доро́дно» – очень хорошо).

Доро́дный – крупный, большой, толстый; красивый; богатый.

Доспе́лось – случилось, приключилось; повезло.

До́шлый – ушлый, пронырливый.

До́чи – дочь.

До яи́чного (произносится: «еи́шнова») заговенья –  ждать что-то очень долго и безрезультатно». Яичное заговенье – воскресенье через неделю после Троицы, накануне Петрова поста. На самом деле, правильно: «до морковкина заговенья», т.е. ждать того, чего не бывает. Почему эту поговорку связали с яичным заговеньем – неизвестно, наверное, это произошло потому, что в  советские времена люди забыли старинные церковные праздники.

Дра́тва – суровые нитки для шитья обуви, сбруи и др.

Дра́ча – драка.

Дресва́ – гравий, крупный песок, измельчённые банные камни (применялись при мытье пола).

Дро́литься – встречаться с девушкой (парнем) (см. «дро́ля»).

Дро́ля – любимая (любимый) (см. «дро́литься»).

Другозьба́, ходить в другозьбу́ (в/л) – ходить в гости.

Дуботёлок – глупый, бестолковый (обычно – о крупном ребёнке). 

Ду́лить – пить (в негативном смысле: «Зачем столько воды ду́лишь?») (см. «выду́лить»).

Ду́нуть – ударить (см. «наду́ть»).

Дуть – бить (см.«наду́ть»); пить (см «вы́дуть»).

Дырова́тый – дырявый, ветхий (мешок, одежда).

Ево́нный – его.

Ежедён – каждый день, ежедневно.

Ела́нь – луговая или полевая равнина.

Ерепе́ниться – упрямится.

Ерохова́той (в/л) – шероховатый, шершавый.

Жарёха – жареная пища (обычно употребляется в отношении рыбы или грибов).

Жа́реник – подсолённый и обжаренный кусок хлеба.

Жа́рнуло (в/л) – неожиданно вспомнилось о чём-то опасном.

Жи́во-два – быстро («Жи́во-два сбегал»).

Живёт, живёт и так – сойдёт, сгодится («Не буду переделывать, живёт и так»).

Живёт (тесто) – поднимается, бродит.

Жора́ть – жрать, жадно есть (со злостью: «Жори́, бессовестный») (см. «зоба́ть»).

Жу́лькать – хлюпать (например, вода в сапоге).

Жу́лькнуть – отжать тряпку или быстро постирать (см.«пожу́лькать»).

Жу́ли (в/л) – сопли.

Журавли́ха (в/л) – клюква.

За́бедно – обидно (см. «бе́дно»).

Заботиться (в/л) – печалиться, переживать (см.«озабо́титься»).

Забуси́ть – запылить (см.« бу́сый, бусяно́й»).

Затре́щиться (в/л) – завалиться, заявиться нежданно.

Завладе́ть – выздороветь (см. «влади́ньё, «влади́ть, «не влади́ю», «не могу́»).

Заволокло́ – затянуло тучами небо.

Заво́рина – жердь, часть ворот (см. «заво́ры», «заво́рьи»).

Заво́ры, заво́рьи – разборное звено ограды, состоящей из жердей; легкие ворота в заборе.

За́всё – об одежде: «носить за́всё» – повседневно, не хранить как праздничную.

Зага́шник – тайник (от «га́шник», «га́сник» – поясок, шнурок, поддерживающий штаны»).

Заги́бенник – пирог, пирожок.

Загне́та, загне́тка – место за заслонкой в русской печи.

Загну́ть, загону́ть – приврать.

Загуто́рить (в/л) – положить куда-то или спрятать и забыть.

Задво́рье, задво́рки – задняя часть усадьбы, за домом. Поскольку двором называли хлев для скота (см. «двор»), то под задворьем можно понимать часть усадьбы, непосредственно прилегающей к нему.

За́ймовать – занимать в долг деньги.

Зазно́ба – любимая, любимый.

Закая́ться – пообещать себе что-то никогда больше не делать.

Закобе́чило (подкобе́чило), зако́ковело (в/л) – заморозило (о земле).

Заколе́ть – замёрзнуть (см. «око́коветь», «околе́ть»).

Заку́ржеветь – покрыться инеем (см. «ку́ржевина»).

Зала́вок – припечная тумбочка или лавка со ступенькой для подъёма на печь (см. «присту́пок»).

Зало́мный – гордый.

Запрохо́д – постоянно, всегда (см. «впрохо́д»).

Запы́шкаться – запыхаться, устать (см.«пы́шкать»).

За́светло – время до сумерек (аналогично: «за́темно» – до рассвета).

Заскуда́лся (в/л) – стал жаловаться, прикинулся несчастным, бедным (от «ску́дно» – бедно) (см. «скуда́ться»).

За́риться – завидовать (см. «поза́риться»). 

За́спа – крупа; сухой зернистый снег или мелкий град.

Заспа́л – забыл сон. 

Запали́ть (лошадь) – загнать до смерти (см. «пали́ть»).

Заста́ть (скота) – загнать в стойло.

Застегну́ть – убить (шутливо: «Я тебя застегну́!»).

Зашепе́рить – загородить, перекрыть пространство.

Заяри́ться – рассердиться, разгневаться (см. «разъяри́ться»).

За́яц – иней на углах или щелях жилых помещений от выходящего наружу тёплого воздуха.

Зва́нья (не зва́нья) – усилительное выражение («зва́нья нету» – совсем нет).

Здися, здисёка́, ту́тока – здесь, тут.

Здыма́ть – поднимать (см.«вздыма́ть»).

Зиму́сь – прошлой зимой.

Знатьё бы – если бы знал

Зоба́ть – жадно есть или пить (см. «жора́ть»).

Зобня́, зобе́нька – большая корзина с одной ручкой, которую носят на спине, держа через плечо одной или двумя руками (от «зобо́к» – корзина).

Зоро́д (заро́д) – стог сена.

Зуби́ться, зуба́читься (в/л) – ругаться.

Зы́бать – качать вверх-вниз (см. «зы́бка»).

Зы́бка – люлька для ребёнка (см. «зы́бать»).

Зыря́н (в/л) – бестолковый, непонятливый; не понимающий русского языка (зыря́нин – человек коми национальности).

И́глича, иго́льнича (в/л) – россыпь хвойных иголок в лесу; льняной очёс.

Изгиле́ться (в/л) – изгаляться, изощряться; кривляться.

Изверёхать – поломать (см.«верёхать»).

Изверёхаться – устать до боли в суставах.

Изво́з – наклонный накат из брёвен для въезда на лошади на сеновал (см. «взвоз»); обязательная повинность или отхожий промысел по перевозке грузов, почты, пассажиров («см. «ямщи́на»).

Изгре́бье – пакля или льняные грубые волокна, очёски, отрепья.

Изла́дить – сделать, собрать, отремонтировать.

Излешака́ться – проклясть всё на свете; ругаться, вспоминая лешего («весь излешака́лся»).

Излови́ть – поймать.

Изоби́деться – обидеться (в длительном промежутке времени).

Изоста́вить (в/л)  – расставить в определённом порядке.

Изуро́чить – изувечить.

Изрази́на – образина, лёгкое ругательство.

Излови́ть – поймать.

Има́ть – ловить.

Име́нье (ими́ньё) – имущество; приданое невесты (см. «гуми́ньё»).

Интелего́ (в/л) – лентяй, белоручка.

Иса́да – заливной луг (см. «наволо́к»).

Иса́дина – трава с заливных лугов.

Искасти́ть – поломать, испортить (см. «касти́ть»).         

Испоро́чить – навести порчу на ребёнка или неправильно воспитать.

Испота́чить, испоте́шить – избаловать (от «потака́ть») (см.«распота́чить»).

И́стопля – мера дров для протопки печи («принести дров на одну истоплю»).

Исшо́ркать – истереть (см. «шо́ркать»).

Ись (произносится: «йи́сь») – есть, принимать пищу (см. «па́ужнать», «пои́сь»).

Ишшо́ – ещё (см. «ошшо́»).

Ка́дца – кадка, деревянный бочонок.

Кажи́нный – каждый (в превосходной форме) («Кажи́нной день пьяный» – постоянно пьёт).

Кажо́нный – каждый (в отношении к человеку).

Кажи́сь – кажется, возможно.

Каза́к – батрак, наёмный работник. Интересна этимология этого диалектизма. Слово «каза́к» – тюркского, точнее – древнеиранского, происхождения, означающее «свободный, вольный человек». Почему же на Севере этим словом называли батрака? Ответ заключается в том, что наёмный работник, не имеющий земли, не связанный по рукам и ногам хозяйством, а иногда – и семьёй, – и был, по сути, самым свободным человеком.

Казё́нный – государственный; не личная собственность («Не жалко – казённое», – говорят без сожаления о чём-то потерянном или испорченном).

Ка́к тут и бы́ло – правильно, так и должно быть.

Ка́менича – каменка (печь в бане, сложенная из булыжников).

Ками́дить – баловаться, хулиганить (от «коме́дия») (см. «покасти́ть», «наками́дить»).

Каню́к – дикое растение, похожее на морковь, со съедобными корнями; в/л – горькое несъедобное трубчатое растение.

Карау́лить – пасти (коров).

Карна́ть – стричь, резать или рубить что-то неаккуратно, кромсать тупым ножом или топором (см. «обкарна́ть»).

Касти́ть – ругать; портить, ломать (см. «искасти́ть», «покасти́ть»).

Ка́таники – валенки (см. «у́паки»).

Ка́тко – скользко.

Качу́ля – качели.

Каша́лка (произносится: «каша́ука») – кошёлка, мешок, который несут, закинув за спину. Так можно назвать также всё, что несут за спиной (вязанку дров или сена) в отличие от того, что несут в руках спереди (см. «бере́мя»).

Ква́ситься – капризничать, хныкать («Чего расква́сился?») (см. «ки́снуть»).

Квашня́, квашо́нка – опара, тесто на закваске; деревянная кадка или другая посуда для замешивания теста («растворить квашню» – замесить тесто).

Ке́ркать – резко, отрывисто кричать.

Кила́ – грыжа или опухоль (относится и к растениям).

Ки́слица – щавель; красная смородина; любое растение, кислое на вкус.

Кисля́к – плакса; вялый, уставший, человек.

Ки́снуть – капризничать, хныкать («Не ки́сни!») (см. «ква́ситься»).

Клеви́ть – заставить плакать (обычно, ребёнка) (см. «расклеви́ть»).

Клева́чий (о петухе) – злой, драчливый, нападающий на людей.

Клыни́ть (в/л) – наклонять.

Кобыля́к – шутливое обращение к мальчику, выглядящему старше своих лет («Экой ты кобыля́к», «Штё вы ска́читё-то, кобыляки́?»).

Ковды́, ковды́сь – когда (вопр.)

Ковды́сь – давно.

Ково́дни – недавно.

Ко́ки, ко́ко – яйца, яйцо.

Колону́ть – стукнуть, легко ударить.

Колупа́ть – ковырять.

Колупа́ться – ковыряться; медлить; делать что-то бесцельно.

Ко́мкать – мять, сминать в комок (см. «ско́мкать»).

Копни́ть (сено) – складывать в кучи (копны) на непродолжительное время для последующей перевозки или стогования.

Корольки́ (в/л) – бусы.

Коро́ститься (в/л) – проявлять беспокойство, капризничать (о детях).

Корча́га – большой глиняный горшок или чугун.

Коса́рь – нож для щепания лучины (обычно, обломок косы-горбуши, отсюда и название).

Косма́тый – без головного убора (см. «простоволо́сый»).

Костери́ть – ругать (см. «вы́костерить»).

Косыря́ться (в/л) – кривляться, вести себя развязно.

Косьё́ – ручка косы-гобруши (см. «горбу́ша»).

Кото́мка – небольшой мешок, узел.

Котоса́ет (в/л) – плохое самочувствие при болезни (см. «откотоса́ло»).

Кошева́, кошёвка  – конский возок на санях с облучком, сиденьями, спинкой и бортами для перевозки людей (см. «по́шевни»).

Кошени́на – скошенная трава; выкошенный или подлежащий косьбе луг и т.п.  

Крё́сла (в/л) – сани-розвальни.

Кривоязы́кий – говорящий невнятно, либо на непонятном наречии или языке. 

Кри́нка – крынка. В отличие от южной крынки, представляющей из себя кувшин с узким горлом, северная кринка – глиняная посуда с широким горлом, сужающаяся книзу, или глубокая тарелка.

Крошени́ны – хлеб, накрошенный в молоко, простоквашу или суп.

Крыле́ч (крыле́ц) – крыльцо.

Кры́шки (нести на кры́шках) – на спине (ребёнка или мешок, вязанку дров, сена) (см. «закро́шки»). 

Кружа́ло – водоворот на реке.

Крупе́ник – пирог или ватрушка с крупой (обычно, пшённой, овсяной или ячневой).

Крути́к – крутой спуск.

Кру́то (в/л) – быстро (ехать) (см. «вкру́те»).

Круто́й – грубый, несдержанный человек.

Кстить, ксти́ны – крестить, крестины (см. «оксти́сь»).

Кувты́к, култы́ш (в/л) – волосы, забранные в пучок.

Куде́ля – спутанные, нерасчёсанные волосы (от «куде́ль» - льняное или шерстяное волокно, приготовленное для прядения).

Кулёма – тепло укутанная женщина.

Кули́га – подсека, лесная вырубка; способ выжигания леса под посев льна («кати́ть кули́гу»).

Культя́пки, култы́шки – неумелые руки (пренебрежительно).

Ку́ржевина – иней (см. «заку́ржеветь»).

Курья́ – староречье, старичное понижение с пойменным озером.

Кут, куть – часть избы, находящаяся за печью (ст. слав. «угол», отсюда – «закуто́к»). Поскольку русская печь своей передней частью (устьем) была обращена в кут, то в нём готовили пищу и корм для скота. Поэтому кут представлял собой некое подобие кухни (нем. «кю́хен»), отчего в новейшее время эти слова стали синонимами. 

Куфа́йка – ватная простёганная рабочая куртка, ватник, телогрейка (см. «фуфа́йка»).

Кыры́ – колдобины, замёрзшие комья земли на дороге, в отсутствии снега представляющие большие неудобства при езде на лошади (см. «щипки́).

Ла́вы (в/л) – деревянный пешеходный или конский мост через реку.

Лагу́н – деревянный бочонок для домашнего пива с отверстием для слива в нижней части (см. «тычо́к»).

Ладо́м – правильно.

Ларь – большой ящик с крышкой для хранения муки или зерна. 

Ла́тка – большая кринка (см.«кри́нка»), возможно от «ла́дка» - маленькая ладья.

Легоста́й (в/л) – лентяй.

Лепеска́ться (лепёщется) – развеваться по ветру; собираться куда-то, суетиться; попусту болтать языком («не лепещи́ языком» – не говори ерунды).

Ле́пестень (в/л) – кусок ткани, лоскут.

Ле́тось – прошлым летом.

Леша́к, лешой, лешачи́ха (жен.) – леший (употребляется в форме лёгкого ругательства: «на́, леша́к»; «понеси́, леша́к»).

Ли́ко, ли́ко чо – смотри (см.«гли́ко», «э́ко»).

Ли́сый (в/л) – рыжий (от «лиса́»).

Ли́хо, лихости́т – состояние тошноты.

Личико́ (в/л) – главная точка на местности, определяющая её суть.

Ловко́й – умелый, легко делающий что-то (см.«неловко́й»).

Ловну́ть (в/л) – ударить человека рукой или предметом, не бросая его.

Лог, ложготи́на – лощина, овраг, заросший лесом, с речкой, текущей по нему или уже пересохшей.

Лощи́нка (в/л) – углубление на лбу лошади.

Лони́, лони́сь, лони́ся – в прошлом году («лони́шное сено» - прошлогоднее).

Лонско́й (лоньско́й, лонсько́й, лоньсько́й) – то же, что лони́шный – прошлогодний.

Ло́поть, лопоти́на (в/л) – одежда (обычно, старая).

Лу́да – остров, лишённый растительности, мель.

Лу́ка – изгиб реки (см. «прилу́к»).

Лу́ковник – пирог или пирожок с зелёным луком; огород (аналогично – «капустник», «морковник» и т.п.; пироги называют по их начинке, а огороды – в разных деревнях – по-разному, независимо от того, что на них посажено).

Лы́ва, лы́вина – лужа, небольшое болото (по коми – «тина, грязь»).

Лы́биться – улыбаться («Чо лы́бисся-то?»).

Лыч, лыче́й – ботва (обычно – картофельная).

Лы́чить (в/л) – бить, избивать.

Лю́дно – много людей.

Ля́га – мокрое, болотистое место на берегу реки или в лесу.

Магазе́я (в/л) – зерновой склад (от «магази́н»: старину так называли склад, а торговую точку – лавкой).

Ма́етно (в/л) – хлопотно.

Мама́й воевал, Мама́й прошёл – разгром, беспорядок. Воспоминание о татарских набегах (см. «потота́рить»). 

Мани́ть – звать к себе (см. «помани́ть») (от «манове́ние» - движение руки); грезиться, казаться (см. «помани́ло»).

Ма́ркой (марко́й) – склонный к загрязнению (об одежде или ткани) (см.«пачкови́тый»).

Ма́ськи – распустившиеся ивовые или вербные почки.

Мата́ня – шутливое обращение к любимому (любимой) («мой (моя) мата́ня») (см.«дро́ля»).

Матё́рый (матё́рой, матёру́шшой) – большой, огромный.

Ма́ти – мать.

Ма́тица – поперечное бревно, удерживающее потолок в деревенской избе.

Мая́чить – жестикулировать, подавая знаки; заслонять своим телом обзор («Не мая́чь передо мной!) 

Мел – осадок кваса или домашнего пива с остатками дрожжей.

Мелея́ – непоседливый, вертлявый (чаще – о ребёнке).

Мелька́ться, мелькну́ться – кувыркаться через голову; упасть с высоты (см. «обмелькну́ться»).

Мета́ть (сено) – стоговать, складывать в зород, но не в копну (см. «копни́ть). Можно употребить и в значении «метать на поветь» (сеновал).

Мехря́к – толстый, крупный, жирный.

Ме́шкать – медлить, не торопиться (см. «поме́шкать»).

Мой – так жена при людях называем своего мужа (см. «моя́»).

Молоди́ча, молода́я – невестка (сноха) или молодая жена.

Моли́ – самая мелкая речная рыба.

Моло́сное (в/л) – скоромная пища, т.е. запрещённая для употребления во время поста; иногда – просто жирная пища.

Мо́рда – рыболовная снасть из плетёных ивовых прутьев, род верши.

Моргова́ть (в/л) – брезговать.

Морно́й – брезгливый, привередливый в пище; слабый, худой ненадёжный.

Мо́рок, морока́ – дождевые тучи, заволакивающие горизонт.

Мороси́т – мелкий затяжной дождь (см. «буси́т»).

Мороча́ет – перед дождём.

Мост – сени, коридор между избой и хлевом (см. «двор»).

Мости́ться, примости́ться – поместиться, присесть на краешке.

Моя́ – так муж при людях называет свою жену (см. «мой»).

Мути́т – тошнит.

Муто́вка – деревянный венчик для взбивания масла или перемешивания жидкого теста.

Мураши́ – муравьи.

Мы́тарь (в/л) – пронырливый, хитрый, скрытный, нечестный человек.

Мыта́рить – выискивать, выслеживать вплоть до воровства; мучить, надоедать; что-то обещать, но не выполнять.

Мя́гкий (мн. ч. «мя́гкие») – домашний ржаной хлеб в виде каравая.

Мя́кнуть – ударить.

Мясни́к (месни́к) – пирог с мясом.

На – предложение, приказание (см. «на́-ко»), может употребляться вместе: «на́, возьми́».

Набе́руха (в/л) – корзинка.

Набздава́ть – плеснуть воду на каменку в бане для создания пара («Набздавал, дак шибко жарко») (см. «бздава́ть»).

Набруси́ть (в/л) – оборвать листья с ветки.

Набуту́ситься – обидеться, надуться (см. «буту́с»).

Наволо́к – заливной луг (см. «иса́да»).

Наду́ть, налупи́ть, нахвоста́ть – побить (обычно, ребёнка) (см.«дуть»)

На заку́корках, на ку́корках, на закро́шках – на плечах (см. «на кры́шках»).

Назё́м (в/л) – навоз.

Назё́мница (назё́мнича) (в/л) – навозная жижа.

Наками́дить – похулиганить, напакостить, совершить что-то, после чего бывает стыдно (см. «ками́дить», «покасти́ть»).

Наклю́каться – напиться допьяна.

На́-ко – см. «на».

На́ко-но (в/л) – возглас удивления.

На́кося-вы́куси – выражение отказа («Ничего ты не получишь!»).

Нале́жно (в/л) – старательно, с усердием.

Намя́кать – побить (слегка).

Нао́пако (в/л) – наоборот или неаккуратно.

Наплёва́й – брось, плюнь, не обращай внимания.

На́покась – во вред (см. «покасти́ть»).

Наро́шно – шутя, не в серьёз («Я это наро́шно сказал»).

Напужа́ть – напугать (см. «пужа́ть»).

Наруши́ть – сломать, повредить, покалечить (см. «ру́шить»).

Наруши́ться – покалечиться, изувечиться.

Наси́лу – с трудом (что-то сделать).

Насопе́ться – наесться до отвала (см. «сопе́ть»).

Настега́ть – побить, нахлестать (см. «стега́ть»).

Настраща́ть – припугнуть, пригрозить (но не напугать, см. «страща́ть»)

Натака́ть – научить, подговорить (чаще, в негативном смысле).

Нахвоста́ть – побить, нахлестать (см. «хвоста́ть»).

Нахо́дит на…, нашиба́ет на … – похоже на что-то.

Наштё́, начо́ – зачем, почему («Наштё́ так сделал?») (см. «поштё́).

Начиди́ть – нацедить (см. «чиди́ть», «чидо́к», «прочиди́ть»), налить («Начиди́-ко мне кружечку»).

Начу́ть (ночу́ть) – ночевать, переночевать.

Начу́ю (ночу́ю) – переночую.

Наюхте́риться (в/л) – одеться сверх разумного.

Неварова́рый (в/л) – неумелый, бестолковый, неуклюжий, медлительный (см.«неловко́й»).

Небо́сь – наверное, вероятно («Небо́сь, про себя-то не забыл…»).

Не владе́ю, не влади́ю – болею (см. «не могу́», «владе́нье», «владе́ть», «завладе́ть»).

Не гу́нь (в/л) – замолчи, не плачь (по отношению к детям).

Не заика́ться, не заикну́ться – не говорить о чем-то.

Некоры́стно (в/л) – плохо.

Некоры́стный (в/л) – худой, слабый, безвольный.

Неловко́й – неуклюжий, неумелый (см.«неварова́тый»).

Не могу́ – болею (отсюда: «немо́жется», «занемо́г») (см. «не владе́ю»); нет сил (см. «весь не могу́»).

Немтя́к – глухонемой; молчаливый, неразговорчивый.

Неоди́нова – неоднократно.

Не приста́ло – не хорошо, неприлично («Не приста́ло так-то себя вести»).

Не прове́щиться – не дать о себе знать, не откликнуться (например, в темноте или в лесу, когда зовут) (см.«прове́щиться»).

Нетерпя́щий – нетерпеливый, не способный подождать («Вот нетерпя́шшой-то!).

Не толку́ю – не понимаю.

Неуда́ча – плохо получившаяся выпечка (подгорела, не подошло тесто или по другой причине).

Не чи́каться – не делать то, что должен делать.

Нечоу́ха (в/л) – глупая, бестолковая.

Ни к чему́ (не к чому́) – не знаю, не заметил, мне всё равно («Слона-то видел? Нет, прошёл мимо, мне и не к чому́»).

Но́во быва́т (в/л) – иногда бывает.

Но́нче, но́не – недавно, нынче.

Носови́к – носовой платок.

Носо́к – мысок, часть пожни на небольшом полуострове или излучине реки.

Но́чесь – прошлой ночью.

Нутро́ (в нутре́) – живот, внутренности человека («Нутро́ болит» – живот болит).

Ну́жник – уборная. 

Оба́биться – повзрослеть, обрести женские формы (о девушке); вести себя как женщина (о мужчине).

Оба́бок – гриб-подберёзовик.

Обара́бать – оскрести, обчесать (копну, стог сена) (см. «бара́бать»)

Обарака́ть (в/л) – нащупать, найти что-то в темноте.

Обду́ть – обмануть.

Обкоси́ть – скосить траву вокруг чего-то (например, кустов) или по периметру, как границу («Обкосил свою делянку»).

Обмелькну́ться – перевернуться через голову (см. «мелькну́ться»).

Община́ – выполнение какой-то работы сообща (см. «арти́ль»).

Откоси́ться – закончить сенокос.

Обноси́ться – износить всю одежду, нечего одеть.

Оболока́ть(ся) – одевать(ся) (см. «разболока́ть(ся)»).

Обезно́жел – о парализованном человеке, либо о том, кто из-за какой-то болезни не может ходить.

Обихо́д – порядок в доме.

Обкарна́ть – неаккуратно постричь, обрезать что-то неровно, искромсать (см. «карна́ть»).

Обла́пать, обла́пить – обнять, обхватить руками.

Облапо́шить – обмануть.

Обра́деть – обрадоваться.

Обрата́ть (оброта́ть) – взнуздать лошадь.

Обу́тки – обувь.

Обу́шить – глушить рыбу ударом об лёд деревянной колотушкой.

Обшара́шить – обступить ногами.

Община́ – совместный сенокос или любая другая работа (по́мочь).

Обы́день, овы́день (в/л) – в один день.

Оглаше́нный – ненормальный, дурной (см. «глаше́нный»).

Оголода́ть – проголодаться.

Огоро́дец – огороженный участок для посадки овощей возле дома (огород); забор.

Оди́нова – в одиночку; однажды.

Одни́ма руками (одними руками) – сделать что-то без инструмента.

Озаботиться (в/л) – опечалиться, переживать (см.«забо́титься»).

Озноби́ться – замёрзнуть.

Оклема́ться – выздороветь; отдохнуть.

Окове́чить – ударить.

Око́коветь (в/л) – замёрзнуть.

Околе́ть – замёрзнуть; умереть (см.«заколе́ть»).

Око́льница (око́льнича) – оконная рама.

Окосты́житься (в/л) – обидеться, озлобиться.

Окры́ситься – смотреть с ненавистью (от «крыса»).

Оксти́сь – перекрестись (см. «кстить»).

Оксти́ться – окреститься, перекреститься.

Оля́пистой – аляпова́тый, некрасивый (о предмете) (см. «аля́пистый»).

О́ногды, о́ногдысь – в прошедшем времени, недавно.

Ону́чи – портянки.

Опаздёрыш (в/л) – беспризорный или хулиганистый ребёнок.

Опроста́ть – освободить какую-то ёмкость (см. «вы́простать»).

Опроста́ться – освободиться от дел; отелиться (о корове); родить (о женщине).

Опростоволо́ситься – опозориться, оконфузиться (см. «простово́лосый»). Возможно, этимология этого слова такова: человеку, возгордившемуся и не оказавшему почтения снятием шапки и поклоном какому-либо высокопоставленному лицу, сбивали с головы шапку и силой заставляли кланяться, в результате чего он оказывался в глупом положении, опозоренным.

Оса́пать (стог или копну) – огрести граблями.

О́сек – естественная ограда вокруг пастбища или поля в виде сваленных в один ряд деревьев («ходить по о́секу», «ходить к о́секу» – городить осек»).

Осене́сь – прошлой осенью.

Осе́рдье – ливер, потроха животного.

Оспода́рево (в/л) – что-то утраченное навсегда, потерянное. Этимология этого слова может быть двоякая: либо от слова «господарь», т.е. напоминает о государственных податях, либо от слова «подарок».

Остро́вья – вертикально воткнутые в землю шесты с сучками около 10-15 см. длиной, для метания в стог не совсем просушенного сена – во избежание его порчи (см. «стожары́»).

Ося́дко (в/л) – мокро, болотисто, где трудно пройти (от «оседа́ть»).

Ося́мать (в/л) – сдать здоровьем по старости или болезни.

Ота́ва – трава, выросшая после покоса, которую косят, пока не выпал снег или пасут скот.

Откотоса́ло (в/л) – выздоровел (см. «котоса́ет»).

Отню́дь – нет, никогда.

Отруши́ть (в/л) – отрезать (хлеб) (см.«руши́ть).

Отступи́ться – прекратить что-то делать.

Отстега́ть – побить, отхлестать (см.«стега́ть»).

Оха́устить (в/л) – шокировать, сообщить неожиданную новость.

Оха́ять – обругать, опозорить, оклеветать (см. «хаять»).

Охохо́ (в/л) – дурак, придурок.

Ошу́рки – кусочки свиного сала, оставшиеся после вытопки из них жира, шкварки.

Ошшо́ – ещё (см. «ишшо́»).

Още́риться, ощи́риться – оскалиться.  

Па́дкий (па́док) – предрасположенный к чему-либо, очень любящий что-то («Он на жаренную картошку па́док»).

Паздера́ть – бить.

Паздерну́ть» – сильно ударить.

Пазга́ть – что-то делать, применяя особое усердие.

Пакля́, пако́лька – рука (пренебрежительно: «Пако́льки-ти не протягивай!») (мн.ч. «пакли́», «пакши́»).

Пал – упал (см. «пасть»).

Палести́на (в/л) – большой участок земли.

Пали́ть – быстро бежать или ехать (отсюда – «запали́ть лошадь») (см. «попали́ть»).

Па́лся, па́лась – случилось, оказалось («Ну и погода сегодня па́лась!»); на кого-то похож(а) («И в кого он па́лся?»).

Па́полза – медлительный человек; так можно сказать о человеке, который бесцельно ходит туда-сюда, мешается под ногами.

Па́ренича, па́ренка – печёная репа или галанка (брюква), в засушенном виде представляет собой род жевательной резинки. 

Парнечо́к – паренёк.

Пасть – упасть (см. «пал»).

Па́ужна – ужин; полдник; еда, взятая на работу (см. «арти́ль»); еда вообще.

Па́ужнать – ужинать; принимать пищу.

Пау́т – овод.

Па́чеси – очёски от льняной кудели.

Пачкови́тый – склонный к загрязнению (об одежде или ткани) (см.«ма́ркой»).

Пелени́шный (ребёнок) – грудной (от «пелена́ть»).

Пе́нтюх – глупый, бестолковый.

Перевесло́ – ручка корзины.

Перепети́ть (в/л) – переубедить.

Перепы́шкаться – передохнуть (см. пы́шкать),

Перстя́нки (в/л) – перчатки (от «персты» - пальцы).

Пе́стовать – нянчиться (с ребёнком) (см. «пе́стун»).

Песте́рь – плетёный кошель, корзина с лямками для переноски на спине.

Пе́стун, песту́нья – нянька (см. «пе́стовать»).

Пе́стрядь, пестря́дь – цветная ткань.

Пеха́ть, пехну́ть – толкать, толкнуть

Пехло́ – шест с перекладиной в виде буквы «т», или просто – любой предмет, применяемый для толкания чего-то вперёд.

Пи́стеншник – шаньга или пирог с пистиками (см. «пи́стики»).

Пи́стешница – каша из пистиков (см.«пи́стики»).

Пи́стики (пе́стики) – весенние побеги полевого хвоща (похожие на столбики), употребляемые в пищу.

Пи́чкать – толкать что-то внутрь сверх меры; кормить насильно.

Пласта́ть – делать что-то рьяно, с усердием (см.«вы́пластать», «упласта́ться»).

Плюща́дки (в/л) – несозревшие, плоские, стручки гороха.

Пови́сичча – повиснуть на чём-то или покончить с собой (см.«ви́сичча»).

Побира́ха – побирушка, попрошайка, нищий.

Погани́ча – поганка, несъедобный гриб.

Подволо́к (а) – чердак.

Поварёшки (в/л) – головастики.

Пова́рня – помещение для общественного приготовления деревенского пива (см. «ва́ря»); в старину – помещение для готовки пищи (см. «кут»).

Пове́ть (пови́ть, пове́тка) – сеновал над хлевом (как правило, под одной крышей с избой).

Повзнузда́ться (в/л)– отойти ото сна (см. «разнузда́ться»).

Пове́ситься (пови́сичча) – сесть на чём-то, не предназначенном для сидения, повиснуть («Робята-ти на заборе пови́сились»); покончить с собой путём повешения.

Пово́ст – кладбище (от «пого́ст»).

Погани́ча – поганка, несъедобный гриб.

Погляну́ться – понравиться (см. «гля́нется»).

Пого́да – по одной версии – ненастье, по другой – хорошая погода (см. «вёдро») («Погода-то когда будет?).

Подде́ть – приподнять; взять небольшое количество чего-то («подде́ть сена»).

Подде́ть, пододе́ть – одеть что-то дополнительно под верхнюю одежду.

Поди́ – возможно, наверное («Ты, поди́, голоден?»); пойди, сходи («Поди́ по́ во́ду»). В отличие от пожелания: «Поди́, схо́дишь по́ во́ду», может одновременно употребляться оба слова в одном значении: «Поди́ сходи́ по́ во́ду».

Подо́йник, подо́йница – ведро для молока.

Подса́нки – роспуск для перевозки длинных брёвен.

По́жня – сенокосные угодья.

Пожу́лькать – постирать на скорую руку (см. «жу́лькать»).

Поза́риться – позавидовать (см. «за́риться»).

Пои́сь – поесть (см. «ись»).

Покасти́ть – пакостить, вредить, хулиганить (о детях) (см. «на́покась» или «касти́ть»).

Покастни́к, по́кась – хулиган, непослушный ребёнок (см. «покасти́ть»).

Покры́шка – крышка.

Пола́ти – большая полка, настил из досок под потолком для хранения чего-либо, или – на  одном уровне с русской печью, на которой спали.

Пола́тница (в/л) – полка около полатей, либо сами полати.

Поли́ца, пола́вошник – полка.

По́ло – открыто, не заперто, двери нараспашку (о доме).

По́лой – пустой.

Полоро́тый – растяпа.

Полу́да (в/л) – эмаль.

Полупазде́рье (в/л) – короткая или малая по размеру одежда.

Полуша́лок – платок, маленькая шаль (полшали).

Помани́ло – почудилось, показалось (см. «мани́ть»).

Помани́ть, подмани́ть – позвать, подозвать (см. «мани́ть»).

Поме́шкать – подождать (см. «ме́шкать»).

По́млить, по́млю, по́млишь – помнить, помню, помнишь.

Поналежа́ть (в/л) – постараться, поднажать.

Понужа́ть – понукать, торопить (лошадь).

Попали́ть – быстро побежать, помчаться (см. «пали́ть»).

Поперё́шный – вредный, непослушный, делающий всё по-своему (о детях).

Попрове́дать – проведать, навестить.

Попусти́ться – прекратить, отступиться.

По разноте́ – по-разному, но чаще употребляется в значении «в разное время» («Пришли все по разноте»).

Посиде́лки – вечерние собрания (чаще всего – молодёжи) в одном из деревенских домов, неформальный деревенский клуб, куда собирались для проведения свободного времени и, попутно, выполнения домашнего рукоделия (в западных уездах Вологодской губернии – беседы).

Посиде́нки – пойти всей семьёй в гости к соседям или родственникам (обычно – вечером, после ужина, поэтому посиденки представляли собой просто встречу с разговорами без угощения; то же что и посиделки, только в менее людной компании).

Поско́тина – огороженный выгон для выпаса скота.

Послухмя́ной (в/л) – послушный.

Постанови́ть, всё постанови́ть (в/л) – навести беспорядок, нарушить спокойствие или  привлечь всеобщее внимание (обычно – о детях).

Посу́лы – обещания (см. «сули́ть»).

Потака́ть, пота́чить – баловать (ребёнка), потворствовать, позволять много лишнего.

Поторо́щиться – пообещать (см. «торо́щиться»).

Потота́рить (в/л) – дезорганизовать, перепутать, навести беспорядок (воспоминание отатарских набегах, см. «Мамай прошёл», «Мамай воевал»).

Потыка́ть – попрекать, укорять.

По́шевни – конский возок на санях с облучком, сиденьями, спинкой и бортами для перевозки людей (см. «кошева́», «кошё́вка»).

Пошо́ркать – потереть (см. «шо́ркать»)

Поштё, почо́ – почему, зачем (см. «наштё»).

Представля́ться – притворяться, кривляться.

Прикухна́ться (в/л) – прибедняться, выглядеть жалким (см. «заскуда́ться»).

Прима́к – мужчина, живущий в доме родителей жены (уйти «в примаки́» считалось позорным, поскольку он не мог сам построить дом).

При́свой – дальний родственник или родство неизвестной степени («Он ему какой-то при́свой») (см. «свой», «своя́к»).

Присту́пок – лавка около русской печи со ступенькой для подъёма на неё (см. «зала́вок»); ступенька.

Пристава́ть - задираться на кого-то («Он пристал ко мне!»).

Приста́ть – прицепиться; увязаться; заступиться за кого-то (см. «восста́ть»); устать (в/л).

Приткну́ть – положить куда-то в спешке.

Приткну́ться – прижаться, пристроиться к чему-то или куда-то, временно поселиться (см. «притули́ться»); в переносном смысле – устроиться на работу.

Пробуди́ться – проснуться.

Прове́щиться (в/л) – отозваться, откликнуться (см. «не прове́щиться»).

Про́йма – тесьма, лента.

Промя́ться – проголодаться (см. «умя́ться»).

Проня́ло, про́няло  – понял, переубедили.

Пропа́сть – умереть (о домашних животных).

Про́пасть – очень много.

Прост, проста́ – свободен, свободна («Побуду ещё, проста́ сидеть» - время есть, могу ещё задержаться).

Простоволо́сый – без головного убора (см. «косма́тый»).

Простоки́ша – скисшее молоко, домашний кефир естественного приготовления, т.е. без добавления специальных грибков (простокваша).

Просу́жий – умный.

Протори́ть (дорогу) – проложить (см. «тори́ть»).

Прочиди́ть - процедить (см. «чиди́ть», «чидо́к»).

Прилу́к – берег у изгиба реки (см. «лу́ка»).

Притво́р – щель между дверью и косяком при незакрытой двери.

Притвори́ть – не полностью закрыть дверь.

Притули́ться – примоститься, пристроиться, прижаться, спрятаться в угол (см. «приткну́ться»).

Пры́ткий – быстрый, шустрый.

Пры́тко – быстро.

Пря́сло – звено ограды.

Пужа́ть, пужну́ть – пугать, вспугнуть (см. «напужа́ть»).  

Пу́чкаться – делать что-то долго и безрезультатно; медлить.

Пу́чки – трубчатое растение дягиль (дудник), со съедобными молодыми побегами.

Пы́шкать – дышать с трудом (см. «запы́шкаться», «упы́шкаться», «перепы́шкаться»).

Раде́ть – стараться, делать с усердием.

Раде́нье – усердие, желание что-то делать с применением всех сил.

Разбереди́ть – растревожить (обычно, о незажившей ране).

Разболока́ть(ся) – раздева́ть(ся) (см. «оболока́ть(ся)»).

Раззадо́рить – раздразнить, увлечь какой-то идеей.

Разживи́ть (костёр) – разжечь снова.

Разнузда́ться (в/л) – проснуться, прийти в себя (см. «повзнузда́ться»).

Разъяри́ться – разозлиться (см. «заяриться»).

Раноста́й – рано просыпающийся человек («раноста́вка» - о ребёнке).

Раскара́ка – нечто неустойчивое или растопыренное (например, о пьяном человеке).

Расклеви́ть – заставить плакать (см. «клеви́ть»).

Раскоря́чить (ноги или руки) – широко раскинуть.

Раскоря́читься – стоять неустойчиво, занять большую площадь (см. «расшарашиться», «расшепериться»).

Распота́чить. - избаловать (от «потакать») (см. «испота́чить»).

Рассусо́ливать – тянуть время, медлить, долго собираться.

Расшара́шить (ноги) – широко раздвинуть.

Расшара́шиться – занять большую площадь.

Расшепе́рить – расставить, раздвинуть, раскинуть (полы одежды), раскрыть (двери).

Расшепе́риться – занять большую площадь (см. «шепе́риться»).

Ра́хи – деревянные вилы.

Рёхать – рыкать, злиться.

Ро́бить – работать («ро́битё» - работаете, «ро́бтё» - работайте).

Ро́сстань, ро́сстани – перекрёсток дорог.

Ро́ща (произносится: «ро́шша») – ржаной солод для производства кваса или пива.

Руша́ть (в/л) – резать, ломать, делить (хлеб).

Ру́шить – ломать, сносить.

Ряди́ться – торговаться; наряжаться на святочные гуляния.

Ря́ска – тряпка.

Ря́сошник – оборванец.

Самоздра́вный (в/л) – самовольный, неуправляемый, неуживчивый.

Санни́к, сенни́к – помещение перед хлевом (либо от слова «са́ни» либо «се́ни»).

Сак – сетчатый мешок на длинном шесте для ловли рыбы (см. «са́чить»).

Са́чить – ловить рыбу саком (см. «сак»).

Сва́ра – драка, буза; куча-мала.

Сверби́т – чешется.

Сево́дни, сёдни – сегодня.

Сере́дь, посере́дь – по середине.

Свой, своя́к – родственник (см. «при́свой»).

Се́йгод, сёо́годы – в этом году.

Сестрёнка – двоюродная, троюродная и т.д. сестра.

Си́нчи – сенцы, сени (обычно так называют предбанник).

Скать – прясть («соска́ть» - спрясть).

Скака́ть – прыгать, подпрыгивать («подскакну́ть» – подпрыгнуть); дурачиться («Чё ска́чёш-ту, как ненормальной?»).

Ски́ма – неряшливо распущенные волосы; ругательство в отношении женщины.

Ско́мкать – смять (см. «ко́мкать»).

Скудаться (в/л) – жаловаться на жизнь, здоровье (от «скудно» - бедно, см.«заскуда́лся»).

Скупердя́й – скупой, скряга.

Слань – водяной створ у запруды, водяной мельницы.

Слега́ – палка, шест; жердь или бревно, используемое в качестве рычага (см.«ва́га»).

Сломи́ться от гря́зи – так говорят об очень грязной одежде, которую, якобы, можно сломать.

Слуда́, слу́дка – крутой берег реки.

Смирёной – смирный, покладистый (о лошади), послушный (о ребёнке).

Снаряжу́хи – ряженые (в Святки)

Совко́й (в/л) – лезущий не в свои дела, мешающий что-то делать.

Совлада́ть – справиться.

Со вста́ни, с ра́ни, с ранья́ – с утра.

Содо́м – беспорядок; распутство (библ.).

Соки́рка – лицо (в ругательном смысле), рожа.

Соко́л, соко́лик – ласковое обращение к мальчику.

Соломи́я (в/л) – медлительный, заторможенный.

Сомле́ть – устать; заснуть.

Сопа́ть, сопе́ть – есть жадно (см. «насопе́ться»).

Соста́вить – снять, переместить (составить кастрюлю с плиты на стол).

Сохра́ (литер. «согра́») – заболоченный лес или болото, заросшее лесом.

Спаля́шной, спале́шный (в/л) – сумасшедший, бешеный; спешащий.

Сро́ду – никогда («Сроду такого не было»).

Стами́к – очень крутой склон («Стал на стами́к» – так говорят, если трактор встал почти вертикально и не может двигаться дальше). 

Становьё, стан – место общего сбора, приёма пищи и ночлега во время полевых работ.Ста́нция (Ста́нчия) – так местные старожилы называли посёлок, а затем и город Лузу, поскольку он начался с железнодорожной станции («Поехал (пошёл) на Ста́нчию»).

Старбе́нь – пренебрежительно о стариках или старых вещах.

Ста́рица – старое русло реки (иногда произносят «стари́ца»). 

Ста́я, ста́йка – стойло, хлев для скота, в отличие от двора может стоять отдельно от дома (см. «двор»).

Стега́ть – хлестать, бить (см.«отстега́ть», «настега́ть»).

Стелю́га, стелю́жина – ко́злы, приспособление для ручной распилки дров.  

Стершно́й (в/л) – сумасшедший, бешеный.

Стожары́ – гладкие вертикально воткнутые в землю шесты для метания в стог ухого сена (см. «остро́вья»).

Стоя́ть ко́лом – о заледеневшей или очень грязной одежде (см. «сломи́ться от гря́зи»).

Страм – срам, стыдно, неприлично.

Страме́ч, страми́на – срамец, укоризненное обращение к человеку, совершившему что-то неприличное.

Страща́ть – пугать (ребёнка), грозиться (см. «настраща́ть»)

Стря́пать – печь домашнюю выпечку.

Стряпня́ – домашняя выпечка.

Ступни́ – лапти или любая самодельная обувь. 

Сузём – глухой лес; иногда – конкретное название сенокосных угодий, находящихся в таком лесу.

Сулёма́ – что-то неопределённое, может применяться в виде ругательства («Каку́ сулёму́ сиди́шь?»).

Сули́ть – обещать (см.«посули́ть»).

Сумёт – сугроб.

Сусе́дко – домовой.

Суси́д(и) – сосед(и).

Су́тки – передний («красный») угол в избе, где стоит божница с иконами.

Счикну́ть – столкнуть (см. чика́ть)

Счува́ть – укорять, запрещать что-то делать.

Сы́здали – издалека.

Сы́знова – снова.

Сыспоти́ха, сыспоти́ху – не спеша; заранее.
Тако́ськой, тако́сёк, тако́ська, тако́ськи – так себе, плохой (пренебрежительно). О предмете: «Сапог утопил в болоте» – «А, тако́сёк!» (т.е. «не жалко»); о человеке: «Надо гостя хорошо встретить» – «Вот ещё, тако́сёк!» (т.е. «обойдётся, не велика персона»). 

Та́-там-ту (в/л) – там (в утвердительной форме).

Телепа́ться – болтаться (о предмете); шататься без дела.

Тенота́ – паутина (от слав. «тенета́» - сеть).

Тенотни́к, тенетни́к – паук.

Тепе́рича – теперь, сейчас.

Терю́шкать – дёргать, тормошить, беспокоить (ребёнка).

Тёртуха (в/л) – тёрка.

Тогды́сь, то́жно – тогда.

То́ и де́ло – часто или постоянно (укоризненно: «То и дело тебя поправлять надо!») 

Тончи́вый (в/л) – стройный, худощавый.

То́рба – мешок; полная женщина (пренебрежительно).

Тори́ть (дорогу) – прокладывать («то́рная дорога», см.«протори́ть»).

То́ркать(ся) – стучать(ся) в дверь.

Торо́щиться – обещать (см.«поторо́щиться»).

Тете́ря – глухой («глухая тетеря»).

Това́рка (в/л) – подруга.

Тохти́ться (в/л) – суетиться; толпиться (о комарах: «тохтя́тся»).

Трено́к – стульчик, обычно применяемый при дойке коровы (вероятно, раньше был трёхногий – «треног»).

Третьеводни́ – позавчера.

Трои́ма – втроём.

Тычо́к – деревянная пробка (затычка), закрывающая отверстие для слива пива в лагуне́ (см. «лагу́н»).

Тюри́к, тюричо́к (чуричо́к) – деревянная катушка для ниток.

Убаси́ть, убашёный – украсить, украшенный, нарядно одетый (заимствовано из коми языка) (см.«ба́ско», «баско́й»).

Уби́ть яйцо (в/л) – сделать яичницу.

Уго́р – высокое место, холм.

У́дить (рыбу) – ловить на удочку.

Ужа́хнуть – прогреться или остыть до температуры окружающего воздуха (о жидкости, см: «ужа́хлый»); завялиться (о продуктах).

Ужа́хлый (чай), ужа́хлая (вода) – остывший (-ая), негорячий (-ая).

Ужо́ – уже́ (но не «у́же»); применяется в разный случаях: «Ужо́ погоди пока» – подожди, «Вот ужо́!» – угроза, и др.

У́леди (в/л) – кожаная обувь без голенищ с завязками.

Умя́ться (в/л) – проголодаться (см.«промя́ться»).

У́паки – валенки (см.«ка́таники»).

Упа́риться – устать, вспотеть (см. «упре́ть»).

Упе́тать, ухвойда́ть, ухвойди́ть (в/л) – потерять что-то; замучить тяжёлой работой; нанести вред здоровью; убить.

Упе́таться (в/л) – устать до изнеможения.

Упласта́ться – устать до изнеможения (см.«пласта́ть»).

Упово́д (в/л) – определённый период времени, смена, один заход для выполнения какой-то работы («целый упово́д» - долго).

Управля́ться – делать ежедневные домашние дела.

Упре́ть – вспотеть (о человеке, см. «упа́риться»); дойти до готовности (о пище).

Упы́шкаться – запыхаться, дышать с трудом (см.«пы́шкать»).

Ура́зина (в/л) – палка, дрын.

У́рас, у́росливый – капризный ребёнок (см. «у́росить»).

У́ркать – ворчать, высказывать недовольство, ругаться.

У́росить – капризничать, хныкать (о лошади или капризном ребёнке, см. «у́рас»).

Уста́ток – усталость.

Устря́паться – запачкаться.

У́тресь, у́трось, у́трося – прошлым утром («у́трешнее молоко» – молоко утреннего удоя).

Утули́ться – прекратить что-то делать, обычно, когда устал (разбаловавшемуся ребёнку:

«утули́сь!» – прекрати, отдохни).

У́хать – кричать, звать  (обычно – в лесу).

Ухайда́кать – вывести из строя (о технике); замучить тяжёлой работой; нанести вред здоровью; убить. 

Ухайда́каться, уходи́ться – очень устать (от тяжёлой работы, ходьбы, бега).

Учеми́ться – успокоиться, притихнуть.

У́шлый – хитрый, пронырливый.

Фате́ра – квартира (искаж.).

Фе́ршал – фельдшер (искаж.).

Фузе́нить – сильно дуть.

Фуфа́йка – ватная простёганная рабочая куртка, ватник, телогрейка (см.«куфа́йка»).

Хайло́– рот (ругательно: «Чё хайло-то разинул?).

Хайла́ть – орать, кричать.

Ха́нькать, хи́нькать – плакать, капризничать.

Хаба́зина (в/л) – что-то большое (чаще – о здании).

Ха́ять – поносить, позорить, клеветать (см. «оха́ять»).

Хвати́ться – вспомнить что-то, спохватиться.

Хвоста́ть – хлестать, бить (см.«нахвоста́ть»).

Хи́вус, хи́ус (в/л) – холодный северный ветер.

Хи́нькать – тихонько плакать.

Хирида́ть – болеть.

Хла́м – бельё, одежда (употребляется в сочетании со словами «стирать», «полоскать»,«сушить»).

Хлеба́ть – есть жидкую пищу.

Хлёбово – жидкая пища или еда вообще.

Хлы́кать (в/л) – икать.

Хля́бать – болтаться (о большой обуви); люфт.

Хо́дко – быстро.

Ходко́й – быстрый, легко управляемый (о технике).

Холодя́нка (в/л) – холодная вода.

Хны (хоть бы хны, хошь бы хны, хоп-хны) – очень просто, хоть бы что.

Хрёсна, хрёсной – крёстная, крёстный (искаж.).

Хрушко́й (в/л) – крупный.

Ху́до – плохо.

Худо́й – плохой.

Ца́ца – воображала, задавака.

Цо́кать (в/л) – огрызаться.

Чапа́ть(ся) – качать, раскачивать(ся).

Че́лядь (чи́ледь) – дети (заимствовано из коми языка).

Черепе́ня – посуда (пренебрежительно) (от «черепо́к»).

Че́рква – церковь (искаж.).

Чивира́, чивира́стый (в/л) – женское ругательство.

Чиди́ть – цедить, процеживать (см. «чидо́к»).

Чидо́к – ситечко для процеживания молока (см. «чиди́ть», «начиди́ть», «прочиди́ть»).

Чика́ть, чика́ться, чикну́ть, чикни́ – толкать, шатать (столб), толкаться, толкнуть, толкни («Он меня чикну́л», «Чо чика́ешься?») (см. (счикну́ть»).

Чи́каться – уговаривать; церемониться.

Чи́па – курица (от «цы́па» –  цыплёнок).

Чирёнок, чиря́та – ребёнок, дети (пренебрежительно или шутливо).

Чи́щенье – росчисть, вырубка в лесу под сенокос.

Чо – что (см. «штё).

Что и есть (штё и есь) – так говорят о человеке, который высоко себя ставит.

Чу́дя, чудь (в/л) – неадекватный, непредсказуемый человек (от названия древнего народа чудь, который так называли по той же причине: странный, непонятный, не понимающий русского языка).

Чур надо знать (чу́ру не знаешь?) (в/л) – меру надо знать («через чур» – сверх меры).

Чу́ски (в/л) – серёжки.

Чу́тко – слышно.

Чу́ть-мале́нько – чуть-чуть.

Чу́ять – слышать.

Шаба́ркать – скрести, чистить.

Шаба́шить – закончить работу (от «шаба́ш» –  конец работы, происходит от евр. «шабба́т» – суббота, нерабочий день).

Шадрови́тый – рябой.

Ша́йка – банный таз; компания хулиганов.

Шара́шиться – двигаться, еле переставляя ноги.

Шары́ – глаза («шары́ залить» - напиться допьяна).

Ша́ять – медленно гореть, тлеть.

Шва́ркать – тереть.

Шва́ркнуть – ударить.

Швы́ркать – пить или хлебать жидкую пищу, с шумом втягивая воздух; издавать звуки носом.

Шебурша́ть – шуршать; копошиться, что-то делать.

Шепе́риться – медлить; выставляться напоказ (см.«расшепе́риться») 

Ши́бко – очень.

Ши́бче – сильней («Шибче бей!»).

Ши́ло – непоседливый, вертлявый человек.

Шипи́ца – шиповник; заноза.

Шить – кыш.

Шлы́ндать, шля́ться – болтаться без дела (см.«бурла́чить»).

Ши́шлеть – выискивать, промышлять.

Шишоба́р – репейник (лопух), растение с колючими шишками, цепляющимися за одежду.

Шлы́ндать, шля́ться – бродить без дела (см. «броди́ть», «бурла́чить»).

Шо́йды – рабочие рукавицы.

Шо́ркать – тереть (см. «исшо́ркать», «пошо́ркать»).

Шо́хоньской (в/л) – послушный.

Шпана́ – хулиганы

Шпанёнок – хулиган.

Шпани́ть – хулиганить.

Штё – что (см.«чо»).

Шти – щи.

Шушлёпок – маленький, неказистый (пренебрежительно – о человеке); лепёшка грязи, навоза и др.

Шшилова́тый – щелева́тый, дырявый (от щель).

Щипки́ (в/л) – комья замерзшей земли (см.«кыры́»).

Э́тта – здесь.

Э́во – вот.

Э́ка не́видаль! – подумаешь! (пренебрежительно).

Э́ка беда! – удивление.

Э́ко – вот; смотри (э́ко чо) (см.«гли́ко», «ли́ко»).

Э́там та – эта (женщина).

Э́стоко (э́столько) – столько.

Яга́рма (в/л) – злая, неуживчивая женщина.

Я́годник – пирог с ягодами.

Ямщи́на – в старину – обязательная повинность крестьян по перевозке грузов, почты и пассажиров (см. «изво́з»); в новейшее время – работы с отъездом из дома («Собрался, как в ямщину» – оделся тепло. «Опять в ямщину собрался» – о человеке, постоянно пропадающем куда-то из дома). 

Яри́ться (ери́чча) – злиться.

Яри́ло (ери́ло) (в/л) – жаркая, солнечная погода («Э́ко, како́ ери́ло сево́дни»).

Я́рый – злой (о человеке); крепкий, ядрёный (о квасе).

Я́сная (я́шная, я́чная) – ячменная (крупа, каша).

Я интересуюсь фамилиями:
Ноговицын Нелюбин Угрюмов Веретенников
aura

Не в сети
Последнее посещение: 1 месяц 6 дней назад
Регистрация: 25.10.2020 - 21:01

Большое спасибо за такую большую подборку северных диалектизмов! Почти все эти слова слышала в детстве от моей бабушки Лидии Семеновны (в девичестве Уваровой), которая была родом из Лузского района, а потом и мама их вспоминала. Только в некоторых случаях ударение было не на тот слог, как указано у Вас (хотя, может, это техническая опечатка?). Например: у нас говорили целый Уповод ( а не уповОд).

Вспоминились еще несколько слов, которых здесь вроде бы не нашла, но дома у нас так говорили. Вероятно, они добавились из Подосиновского района, а он граничит с Вологодской областью:
ласкобайка - например, о ласковой кошке
можжорА - человек с плохим аппетитом
витлИна - ботва (например, картофельная)
буселые пряники - пряники, покрытые глазурью
забусеть, забусло - покрыться плесенью
сходить до ветру - пойти в туалет (на улице)
в ограде - на участке возле дома (огороженном забором)
окУшкаться - повязать платок
собачухи - поганки (грибы)
стювать - осудить, оговорить кого-то. Да я тебя не стюваю.
папУря - миска, часто для 
кУтю-кУтю - подзывают кур
мурОг - трава спорыш
олебАны - лепешки (вроде бы, из тертой картошки с мукой)
челомОжный - крепкий

 

Gjurgi

Не в сети
Последнее посещение: 1 час 25 минут назад
Регистрация: 23.02.2019 - 12:13

Ангелина, большое спасибо за дополнение и поправку.

Некоторые слова, помеченные "в/л" я взял из словаря, составленного Н.М.Токмаковым http://elektrocar.narod.ru/doc/lali01.pdf С ударением в слове "уповод" я, действительно, ошибся. Слово "олебан" я слышал, но не знал его значения. В детстве одному приятелю мы дали такое прозвище, потому что он был толстый. "Стювать" - у нас говорили: "счювать", это слово есть в моём словаре. "Сходить до ветру" - мне кажется, это выражение южное, пришло к нам из литературы, у нас оно не употеблялось, поскольку туалетов на улице не делали, но спорить не буду. "Забусеть" - у меня "покрыться пылью" от коми слова "бус" - пыль, но, в принципе, то же, что и "покрыться плесенью". 

Ангелина, кажется, я знал Вашу бабушку Лидию Семёновну Веретенникову (Уварову) из д. Трегубовской (Ратчинской). В 1970-е годы она жила в д. Ефаново (Овсянниково). У неё был муж Василий Селиверстов (отчество не помню), работал кузнецом в колхозе. Когда он умер, она уехала в Подосиновский район к дочери. Это она? Моя бабушка тоже была Веретенникова (по мужу). Они жили в д. Новосёловской (Пахомовской), это дальние родственники Веретенниковых из Старостинской (Захаровской).

Я интересуюсь фамилиями:
Ноговицын Нелюбин Угрюмов Веретенников
aura

Не в сети
Последнее посещение: 1 месяц 6 дней назад
Регистрация: 25.10.2020 - 21:01

Юрий Серафимович, благодарю за подробные комментарии! По поводу бабушки Вы попали в точку! Написала Вам ЛС.

aura

Не в сети
Последнее посещение: 1 месяц 6 дней назад
Регистрация: 25.10.2020 - 21:01

В копилочку северных диалектизмов Кировской области еще подборка "Подосиновская говОря" с сайта Подосиновской межмуниципальной библиотечной системы http://podosinovetsmbs.ru/?page_id=45691

орлов
Аватар пользователя орлов

Не в сети
Последнее посещение: 8 часов 3 минуты назад
Регистрация: 09.04.2017 - 18:00

Наши края издревле отличаются смешанным населением: рядом жили удмурты, татары, русские. Поэтому неудивительно наличие поговорок или присловий, скроенных из двух языков. Вот что из этого у меня на памяти есть: 1) "Кая барасым? - На базар за мясым". Кая барасым? - это немного искажённый в произношении вопрос по-татарски со смыслом "куда направляешься?". Употреблялось это выражение, насколько помню, для характеристики какого-либо татарина, дескать без мяса жить не может. Мама ещё говаривала: Ты как татарин всё мясо сначала съел. - А чё? - Татары так делают, боятся помереть, а мясо останется. 2) В Сарапуле, в районе Гудок слышал такую присказку: "Мин син яратам. Сёдне здесь, завтра там". Это про перелётных кавалеров. Мин син яратам по-татарски означает "я тебя люблю". 3) Каждый человек с особенностями и поэтому в Ижевске на Татар-базаре бытует такая присказка "у него (неё) своя махаля". Махалля - это что-то типа своей компании, отличающейся какими-то чертами от других людей. 4) Салдым по-татарски "положил, принял" и от этого глагола образовались русское (?) словечко "засалдымить", то есть выпить как следует. И ещё хочу сказать о практике совместного проживания разных этносов. Стою с маленькой дочкой на трамвайной остановке. Она просится во фруктовый бар. Старушка-татарка услышала знакомое слово "бар" и подумала, что мы татары. А уж когда в трамвае я ей место показал: Утар! (Садись), то она, видимо, совсем расцвела - на родном языке всласть поговорю. И тут я её обломал: я не татарин, языка не знаю. По её лицу было видно, как она огорчилась. Я этот эпизод к чему вспомнил. Всё-таки плохо, когда люди живут рядом, а языка не знают. Почему бы в школах хотя бы какой-то минимум давать? Иначе выходит как с русской женой моего одноклассника-татарина, она на обращения свёкра на татарском языке научилась отвечать "Нарса? Нарса?" (Что? Что?) и тем самым общение прекращала. 

Страницы