А что про поросёнка-то? Имя что ли смешное, или что? Обычно-то Борями зовут...
Нет, не смешно, ни грустно. Просто вспомнила. Борьками ни разу не звали. Еще дядя надо мной посмеивался иногда за столом, мол "а ты - чупком-пятаком"
Ответ на пост с ЧЁ.
Забавно, мне нравится! А вот на Вятский лапоть есть серьезные претенденты [www.gtrk-vyatka.ru].
Самый народный бренд - вятский лапоть - вот уже в пятый раз объединил мастеров Кировской области и соседних регионов. В поселок Кильмезь в эти выходные съехались несколько тысяч промысловиков... Фестиваль "Вятский лапоть" не случайно получил прописку в Кильмези. Местные жители с давних времен занимались лаптеплетением. Все потому, что здесь повсеместно растет липа. Из коры этого дерева по древней технологии изготавливают лыко - гибкий, природный материал... Это необычный лапоть, "под калошу"... Сегодня фестиваль "Вятский лапоть" - раскрученный бренд, известный далеко за пределами Кировской области.
Кильмезь - более подходит для установки памятника, как утверждается - это родина вятского лаптя, и как раз фестиваль там проходит. На мой взгляд, логично там памятник установить. На при веденном изображении по ссылке лапоть открытый, не как у нас - у нас "под калошу"!
ЧЁ действительно используется не только у нас на Вятке, но оно у нас какое-то воистину вычурное:) И нашего брата далеко слыхать.
Кстати, о лыке. Оказывается вот откуда пошли выражениия: ЛЫКА НЕ ВЯЖЕТ и НЕ ЛЫКОМ ШИТ.
Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хоть «вирать» лапти, то есть ремонтировать. Сказать про человека, что он ЛЫКА НЕ ВЯЖЕТ, - значило, что он не в своем уме, либо же пьян до такой степени, что не в состоянии справиться с несложным, повседневным занятием. Именно в этом последнем смысле и сейчас сохранилось это выражение.
Но ведь в то же время лапти, лычная обувь была верным признаком бедности, крестьянского происхождения. Вот почему «НЕ ЛЫКОМ ШИТ» означало сначала: «Он не из простых», а потом стало означать: «Не такой уж он простак», «Он себе на уме».
Нолинский район:
сЕреть - кухня
А я помню, что бабушка (родом из д.Сунцовы, жила потом в Никульчино и Боровице) говорила: "какого тебе келемета надо?" Ещё невзрачного человека называла "халамудренький", а наоборот- "дилигатный". Ещё слышала выражение "Лико леший враг какой" (как знаки препинания расставить, не знаю). "измаракался" - искривил лицо. "бастенько" - хорошо, красиво
Выражение "Лико, леший-враг, какой", встречалось. Смысл примерно такой. Лико - смотри или знай. Леший-враг- близки по значению. Какой - акцент на конкретного человека, не называя его по имени.
Хорошо, красиво - возможно "басконько".
Шибко -очень.
Вспомнила про вятское выражение "Упал взадьпереды". Это упасть навзничь, на спину.
Уржумский район:
при удивлении- "гли-ка чё!" (смотри что делается!)
мягкое ругательство: "едрить-кудрить!"
когда моют ребёнка: " с гуся вода, с (имя ребёнка) вся худоба!"
С малой родины родители переехали, когда мы ещё были детьми. Живем в Ижевске уже 45 лет, но повзрослевши и встав на ноги, мы с братом стали приезжать в родные места хотябы раз в 2-3 года. Весь вятский говор и все эти словечки, как бальзам на сердце, хотя некоторые приведенные выше слова у нас в Даровском районе (Котельнический уезд) не употреблялись. Со временем многое забывается. Так в последний приезд на родину в разговоре с родственниками проскользнуло слово "ПРОСУЖАЯ". Я настороженно задала вопрос, что это за слово, и очень долго вспоминала пока присудствующие смеялись. Я очень бережно отношусь ко всему, что связано с малой родиной и тем более к вятским словечкам, которые из меня просто "прут" когда я приезжаю в милые сердцу места. Значение слова "ПРОСУЖАЯ" вспомнилось только при словосочетании "ПРОСУЖАЯ ДЕВКА". ПРОСУЖАЯ - послушная. Жаль, что даже мое поколение забывает говор доставшийся нам от предков, а так хочется сохранить это наследие.....
Бабушка (родом из Фаленского района) часто употребляла слова баско (в смысле красиво, хорошо) и баский или баской (красивый, нарядный).
А вспомнилось это слово в связи с баскаками – татарскими сборщиками дани на Руси. По Википедии слово баскак – тюркского происхождения, однако в ярлыках золотоордынского хана оно встречается только один раз, а соответствующие чиновники в них обозначаются как «даруга». В Википедии говорится также о том, что корень этого слова имеет значения давить, подавлять, ставить, а слово в целом в монгольском языке означает «чиновник, ставивший печать на документы».
Так что вполне вероятно, что в русском языке эти слова появились в татаро-монгольский период и «баский» в первоначальном смысле могло означать, что такой же красивый и нарядный (богато одетый) как баскак.
Ну а Вятка-то тут причём? На Вятке никаких баскаков не было.
Известия о татаро-монгольском нашествии не могли обойти Вятку стороной. К тому же есть предположения, что в числе первых поселенцев на Вятке могли быть беженцы из «низовских» земель (Ростова, Суздаля, Владимира, Нижнего Новгорода и др.), а они с баскаками были хорошо знакомы. Кроме этого известно, что баскак сидел в соседнем Устюге, и с ним вообще связывают запоминающуюся историю – женился на русской, которая защитила его от народного гнева, а сам он в последствие принял христианство. В условиях отсутствия письменности подобные истории наверняка были на слуху и передавались с добавлением ярких красок.
Почему эти слова остались в вятском говоре и больше нигде не встречается? Вероятно, потому что Вятка долгое время была, по сути, изолирована от других русских земель. Поражающие воображение картины (в т.ч. вид необычных и богатых нарядов баскаков) вместе с рассказами о страшных событиях, были принесены беженцами в первые годы после нашествия, и эти слухи могли долгое время пересказываться среди населения в замкнутом социуме, а потому и зафиксировались. В то время как в центральных русских землях все очень быстро стало обыденным и привычным. Буквально через пять лет те же баскаки были ликвидированы как орган власти, и дань стали собирать и выплачивать непосредственно русские князья. Подумаешь баскак, чем там восхищаться и что обсуждать, свой князь лучше и краше, при необходимости и защитить может, а баскаки, наверное, еще и семь шкур драли, тут уж не до восхищения красотами их нарядов.
Обсуждение этимологии слова баско мне встречалось на лингвофоруме - как я понимаю, пока нет единой точки зрения на его происхождение. Не исключено, что в разных местностях слово зародилось несколько по-разному.
Очень интересная ссылка.
Из обсуждений на лингвофоруме ясно только то, что однозначного мнения о происхождении этого слова нет. Оно могло быть как тюркским, так и славянским и вообще древним индо-европейским, т.е. могло появиться на Руси раньше татаро-монгольских баскаков. А тогда вполне может оказаться, что слово «баскак» это прозвище данное русскими монгольским сборщикам дани, и оно могло означать что-то типа ряженый, расфуфыренный. В пользу этой версии говорит то, что, как я уже указывал, в официальных ханских документах того времени оно практически не встречается (есть только однократное упоминание).
Основная территория распространения этого слова Вятка и северо-восток России, но интересно еще то, что это слово, оказывается, сохранилось на Украине, только с другой смысловой нагрузкой и обозначает быстрого и резвого коня. И здесь же тогда хочу заметить, что если во Владимирской Руси баскаки прекратили свое существование через 5-ть лет, то на Украине они известны более 60-ти (примерно до 1330 года).
А вообще, учитывая сведения, представленные на лингвофоруме, поле для фантазий о происхождении этого слова безгранично.
О вятском говоре https://writercenter.ru/profile/sugui/blog/vjatskie-dialektizmy.html
Класные словечки, сразу вспомишь как бабушки говорили.Я тоже помню как не понимала многих слов, когда приезжали в деревню. Особенно названия всяких частей печи запутывало.
В детстве как то залезли с братом на чердак, а там гроб новый стоит, мы испугались, а дед нам объяснил, что это дедушка старенький себе домовину заготовил. Не помню сколько домовина простояла на чердаке, но именно в ней дедушку и похоронили, он умер в 90 лет.
Знаете ли вы, что означают слова: уповод, пестрядина, божоный, комедь, комуния, в леготу, квашёнка, тяпня, вершний, некошной, гащивали (глагол), одинова, чежелко, золотник, квашенник?
Эти слова мне встретились в рассказах поэта, прозаика, журналиста Валерии Ситниковой (1944-2009, уроженка г.Нолинска). Это - семейные истории, которые рассказывала ей бабушка Марфа Кирилловна Злобина (жила в д.Малая Блиновщина Нолинского р-на). Некоторые - понятны по контексту, а значение некоторых пришлось посмотреть в Интернете.
Прочитать рассказы - ссылки ниже:
http://www.nolinsk.com/publ/proza_nolinchan/v_sitnikova_rasskaz_pro_izmenu/8-1-0-357
Слова близкие моему сердцу и речи:) Приведу значения слов как их понимаю я...
уповодь - уповод (до уповода) - до обеда, пол дня,
пестрядина - , возможно, речь о корове, их звали пеструхами, а возможно, от слова пёстрый-яркий-красиво украшеный,
божоный - набожный,
комедь - комедия,
комуния - коммуна,
в леготу - сделать легко,
квашёнка - тесто или возможно, квашеная капуста,
тяпня - стрепня - выпечка из теста,
вершний - верхний,
некошной - нечистая сила,
гащивали (глагол) - гостевали, угощали,
одинова - один раз,
чежелко -тяжело,
золотник - дорогой,
квашенник - посудина, в которой готовили тесто или квасили капусту или пирог с капустой?
Очень интересная интерпретация, но не всегда правильно. Чежелко - рабочая одежда из грубой крестьянской ткани, божоный - желанный.
Значения слов написала в блоге:
http://rodnaya-vyatka.ru/blog/3498/109260
"Областной словарь вятских говоров".
Основная задача словаря – наиболее полно и точно представить диалектную лексику говоров Кировской области. Указывается район употребления слов (Арбажский, Белохолуницкий и т.д.).
Словварь можно скачать - ссылка - http://www.vggu.ru/category/oblastnoj-slovar-vyatskih-govorov.
Моя бабушка называла ленивого человека - охлупнем
Моя бабушка называла ленивого человека - охлупнем
Из "Областного словаря вятского говора" (скачать - ссылка в комментарии выше):
ОХЛУПЕНЬ, ОХЛОПЕНЬ, ОКРУПЕНЬ, м. и ОХЛОПАНЬ, ж. 1. Бревно (обычно выдолбленное снизу в виде желоба) на гребне дву-
скатной крыши, которое прижимает концы тесин кровли, а также бревно, покрывающее его сверху. На старинных крышах охлупень долблё-
ный, а сейчас делают как лоток из досок. Яр. На охлупене ещё и петуха приделали. Кчп. Охлупень совсем изгнил, тятя менять хочет. Орл.
Раньше охлупень долбили, а ноне две доски собьют и ладно. Кмн. Молонья в охлупень саданула, только треск пошёл. Нгр. – Петрунь, ска-
жи-ко нам, где взять тёсу? – Спроси-ко у моего брата Никиты Большого носа. Из его носу выйдет 8 досок, 6 горбин, 7 жердин, да еще ох-
лупень один. Сн. + Афн., Арб., Бхл., Вшж., Дрв., Зв., Лз., Мрш., Нлн.,Опр., Орч., Омт., Слб., Свт., Сн., Тжн., Ун., Флн., Шбл., Юр.; Васнецов,
Нечаев; СРНГ. // Жёлоб на крыше для стока воды. Поправь бочку, чтоб вода с охлупня стекала прямо в неё. Пдс. + Юр. // Лоток для защиты во-
рот от влаги. Охлупень на верху полевых ворот делают. Орл. На воротах охлупень делаётся лотком, чтоб вода сбегала. Свт. + Ун. // При-
способление из листового железа, укрепленное на дымовой трубе дома, бани и т. п. для защиты от попадания влаги в помещение и для искро-
гашения. Трубу установили на баню, осталося толькё охлупень поставить. Свт.; Смирнов Г.
2. Верхний сноп в скирде. Охлупень у нас чай не один пуд весит. Нгр.
3. перен., бран. О глупом человеке. Охлупню ума-то не вложишь. Орч. + Нлн.
4. перен., бран. О рассеянном, медлительном человеке. Такого охлупеня я еще не встречал. Бхл. Не дождёшься охлупня этого! Кмн. + Нлн., Орч., Свт.
5. перен., бран. О ленивом человеке. Он, охлупень, трудодни бы получал лёжа в кровате. Орч.Ты не сделал лавку? Ну и охлупень! Свт.
(Свт., Нлн. - районы употребления слов).
Бабуля говорина:
Тын-забор
На середе - в центре избы
Клеть-часть дома, как правило не отапливаемая
Колодезная вода - вода из колодца
Иван - то был приемком-мужчина, который пришел жить после свдьбы в дом своей жены
Рушник-вышитое полотенце
Пойду устряпаюсь -накормлю скотину
Интересно, что слово "клеть" использовали и в переносном смысле - о жадном, хитром человеке.
Из "Областного словаря Вятских говоров":
КЛЕТЬ1, ж. 1. Холодная бревенчатая пристройка к дому, используемая в качестве летней избы и кладовой. Мука-то в клети стоит. Нлн.
Все сундуки в клети стоят. Орч. Молодые в клети поспят. Афн. + повсемест. «И вынесла бы она из клети ярушник». Ситников. «Он безжа-
лостно прошёл по Теплогорью, обшарил всё, распахнул амбары и клети – в них было пусто, не осталось ни хлеба, ни семян». Филёв // Осо-
бые помещения над двором. Бгр. // Комната в сенях. Кмн.
2. Постройка для хранения зерна, амбар. СРНГ.
3. Хлев. Клеть почистить надо бы. Слб. + Опр. 4. Погреб. СРНГ.
КЛЕТЬ2, м. и ж. О жадном, хитром, безжалостном человеке. Вот это клеть! Зв. + Бхл.; Васнецов, Чемоданов; СРНГ.
Из "Областного словаря вятских говоров":
ПРИЁМОК и ПРИЁМЩИК, м.
1. Усыновленный, приёмный ребенок. В приёмки отдал. Юр. Какой у тебя ребёнок послухмянной, доброй, та-
кого бы мы с радостью в семью к себе в приёмки взяли. Сн. + Арб., Зв., Орл.; «Мать вышла замуж за другого, а Мишу взяли в приёмки тётя и
дядя … которые заменили родителей» Ситников «В поисках золотой розы» СРНГ.
2. Мужчина, пришедший жить в дом жены. То же, что примак. Мы Дуньку не отдадим взамуж – приёмка в дом примем. Ктл.
В приёмки пришёл. Приимак он. Б. Ковали, Свч. (ХВГ). С кем живу? Да дочерь у меня есь. Она, дочи-то, мужика в дом приняла. Приёмок
зеть-от, не то домовик, в Опарине роботаёт. Мутница, Опр. (ХВГ). + Арб., Вшж., Дрв., Зв., Ккн., Клм., Кчп., Лз., Мрш., Орл., Орч., Тжн.,
Шбл.; Котельников, Пленков.
махлаки -жёлтая морошка рямушка ,рямушечка -маленький лоскут жаравиха -клюква Шабалинский район ,Колосово
Лызла – задира.
Забузукать – зацеловать, залобызать (в порыве страсти, после долгой разлуки).
Бузыня – любимый/ая/ (о человеке или домашнем животном).
Когва – утренний лёд над лужами после ночных заморозков (ранней весной или поздней осенью).
Кулдига или колыга – место, где выкорчевали деревья.
Куковяко – уродец.
Коровяк –навоз.
Возможно "лико" - это и есть редуцированное (сокращенное) "гляди-ка".
"Ой, небаский какой!" - это о чём-то некрасивом.
"Идите ести-тоо, ле чо лии!" - так бабушка звала к столу. По-моему, это опять же стершееся в разговорной речи "Или что ли". Это "ле чо ли" нараспев у бабушки часто завершало фразу. Красиво, "баско" звучало, завораживало.
Ещё помню неказистую рыжую ласковую дворняжку по кличке ...Путя.
у меня все одноклассники по возможности уехали из города
Добрый вечер всем! Читаю и удивляюсь-умиляюсь: такие знакомые, родные слова! Я из Ярославской области, но практически все словп знаю; если где-то привычно говорю, что в подполье ( подвале) набирали картошку, в Москве не понимают смысла. А слово "векша" какое имеет значение? Я думаю, что выходцы из Вятской губернии жили во многих местах ( как мой дедушка). А еще: "завтрикать", т.е. "завтракать". А такое может быть: (имена) Колькя, Ванькя?
Добрый.
Некоторые слова и обороты являются свойственными для всех северно-русских диалектов (наречий, говоров) и отлючается от центральных. Но и разница среди них тоже есть.
Разбалакайся, то есть "раздевайся" (южная Удмуртия, Можгинский район). Темнать - "свет загораживать" ("Что ты мне темнаешь?"), темнает - сумерки наступают. Подволока (ударение на первой букве О) - чердак, сутолока - дверной косяк, дверная рама (Черпа, Кильмезский район). В Сарапуле и в округе почему-то к вопросительным словам добавляют -на: чёй-на, кудай-на. Плаха - толстая доска. Гости приехали - о регулах (Шабалинский район и в Кирове). Удмуртское слово "пыртос" (примак) используется и у русских в близлежащих районах Кировской области - сам слышал от женщины, ехавшей из Малмыжа.
Из воспоминаний детства, одна соседская бабушка говорила слово "лукать", значит кидать какой либо предмет. Другая соседская бабушка при разговоре постоянно употребляла фразу "Вон ищё чё", выражая тем самым собеседнику свое удивление и внимание к сказанному. От своей бабушки помню глагол "гимзеть", или выражение "гимзя гимзят", применялось по отношению к насекомым в большом количестве в одном месте, и все шевелятся. Из приведенных выше слов и выражений другими участниками обсуждения, многие слышал от своей бабушки. Изучая свою родословную, узнал, предки бабушки переселились из Орловского и Нолинского уездов в 19 веке.
Слыхала в детстве в Оричевском районе: "пакши-то отморозишь", что означало руки обморозить. Лешак - леший. Ухажёриться - ухаживать за девушкой.
Слышала такую частушку от своей крёстной: "Машинка шьёт, иголка строчит, челночёк работает. Наверно, дроля мой идёт - моё сердечко токает". :)))
Приехали к бабушке в гости в Шабалинский район, деревню Ионичи.Утром слушаю разговор бабушки с председателем. Бабушка ему: " Лонись я чула...". Мне показалось, что бабушка говорит на каком угодно, но не русском языке, хотя она точно русская. Оказывается это означало: "в прошлом году она слышала"!)). Ещё было: позалонись, наверное, позапрошлый год.
В связи с частым звучанием украинского языка по ТВ, обратила внимание, что и в украинском есть похожее "чул" (точно не воспроизведу), и означает оно тоже слышать. И ещё моя бабушка кошелек иначе как "гаманок" не называла, а Порошенко не мог вспомнить про "гаманок"). Казалось бы, где Киев и где Вятка, а общее все же есть.
Запомнился мне вятский говорок: мягкий, окающий и чакающий. Ругаясь, бабушка произносила леший как лешОй, лодырей называла: лОкосы. Своих родителей даже в рассказах о них бабушка называла на ВЫ, мамЫнька и тятенька, и ни как иначе до самой своей смерти.
Самое необычное слово какое я услышала от своей вятской мамы: шиликуны. Бабушка так стращала детей когда те просились гулять вечером: "Не бегай, шиликуны утащат". Мама толком не смогла мне объяснить, кто такие шиликуны, посмотрела в интернете: души загубленных младенцев. Может кто-то знает иное значение этого слова, я нашла такое.
Еще от мамы слышал, а она конечно могла услышать от своих родителей, слово - окамёлдыши. Это такие крепенькие упитанные карапузы рябятишки - мальчишки. Надурелись вволю, покушали, теперь спят в ряд окамёлдыши.
Только, Ирина, через Д- сЕреДь. Просто при произношении в вятском говоре в им.падеже смягчаются окончания, а при склонении слышится ясно, н-р:Двум хозейкам на одной сЕреДе не ужичча).
Мои из Крестецов, Котельнический уезд. Периодически проскальзывали слова с окончанием на "чи", и сам населенный пункт мой дед называл КрестиЧИ.
Словечек я у деда мало помню, но были и целые выражения, которых я кроме как от него не слышала ни от кого:
"Интересно девки пляшут,
По четыре штуки в ряд
То грудями колыхают,
То задами шевелят."
Еще вспомнила:
"шэшнадцать" - 16
"ихних" - их. Не исключаю, что это уже с Урала, но мне трудно различать что и от куда, т.к я и мой папа уже на Урале рождены.
"Бойся!" в смысле "берегись!" - это армейская (флотская) команда. Потому что так короче. Остальное - общероссийское, к Вятке не имеет отношения (особенно татарские мотивы). Ну, частушка мож и с Вятки пошла, кто знает...
Анастасия, так по моему Урал на половину из вятских состоит! При том переселялись туда вятские ой как давно! Пример из моей родословной. Рекруты набора 1805-1811 г. были направлены на казенный медеплавильный завод под Пермь ( Юговской), ещё раньше заселяли вновь строящуюся крепость Кунгур (середина 17 века)... Я как-то провела "эксперемент", своей однокласснице ( коренной уральской из староверов Старой Утки) называла заковыристые вятские словечки, значение примерно половины из них она знает! А вот в санатории в Сочи я в разговоре упомянула слово "СТРАНЬ". Мои соседки по палате ( Горький, Калуга, Харьков) поняли его как "СТРАННАЯ ЖЕНЩИНА"!
Мой дед не служил, тем более во флоте, он и море не видел в живую. Удивительно, что так говорил, и кроме как от него, я это не слышала. На Урал он переехал в возрасте 23 лет, многое я думаю уже тут "подхватил". Не уверена, что тут 50% Вятских, очень много переселенцев, как и в Сибири. У меня по папе все Вятские, а по маме все из Казанской губернии. Много репрессированных со всех губерний. Очень много в годы ВОВ эвакуированных заводов, в т.ч. из Украины, также отправляли русских немцев. Но если смотреть списки переселенцев до 1911 года, то там примерно 90% именно Вятских.
Про частушку тоже не совсем уверена, что Вятская, т.к. в ней речь судя по всему про Канкан.
Ну и еще хотела добавить "песенку" (или не знаю даже что это, но пелось), которую припевала моя прабабушка и это точно Вятское: "бабушка шабур мыла, шабур мыла, да поворачивала, приколачивала".
А во фразе "не бойся" это слово разве тоже какое-то редкое?
Речь была об употреблении слова "бойся" в другом, необычном значении. В контексте "не бойся" - обычное значение.
Наконец-то услышала слово "просужая", у нас дома (Подосиновец) тоже так говорили, раньше больше нигде не слышала! Сразу такая ностальгия по словечкам, слышанным от бабушки и мамы (они были из Лузского района, тоже северные говоры).
Не знаю было ли:
искурОчить
забАксиет
шабУр (шубУр)
пошто
поросенка звали Чупик
Может что еще вспомню, допишу. Вятский говорок везде узнаю.