В годы Второй мировой войны один из главных христианских праздников - Рождество Христово многие поляки встречали вдали от своей родины. В Казахстане, в Сибири, на Урале, во многих северных областях России, в том числе и нашей Кировской области, оказались тысячи польских граждан, бежавших от беспощадной войны или высланных из своих домов насильно. Конечно, они встречались, общались друг с другом на чужбине, пытались поддерживать милые сердцу традиции и, несмотря ни на какие страдания, лишения и запреты, готовились и в тот тяжелый год вместе встретить Рождество. Правда, в 1942 году в их рождественских песнях звучали печальные нотки тоски по далекой родине. Предлагаемые Вам тексты этих песен – тайно распространявшиеся в рукописных списках. В данном случае – это не литературный перевод с польского языка, а просто подстрочник, передающих веру изгнанных поляков в свою Отчизну, надежду на лучшее будущее, на возрождение Польши.
ВИГИЛИЯ ПОЛЬСКИХ ИЗГНАННИКОВ
В уральских избах, в лачугах Башкирии,
Мрачных землянках морозной Сибири,
В пустынях Азии: в Киргизии, Ташкенте –
В пальмовых шалашах, едва спасающих от солнца,
На берегах рек, в степях и лесах
По традиции в этот час
Все скитальцы в вечер сочельника
По давнему обычаю собрались вместе.
Во многих семьях без отцов, без матерей
За столом сидят печальные сироты.
Праздничные облатки им заменяет простая овсяная лепешка,
И эту лепешку им приходится разламывать пополам.
Они молятся и желают друг другу счастья,
Со смирением вкушают скромные Божьи дары.
И тут наступает время
Полное надежд и глубокой веры.
И старые и молодые поют:
«Среди ночной тишины Бог наш родится
И скажет скитальцам: наступает время свободы!»
КОЛЯДА
Бог родится, даст нам силы!
На востоке и на западе
Бьют врага сейчас с именем Бога.
Радуйся, польский народ!
Верь и надейся,
Что скоро вернешься к родным порогам,
Бог туда тебя приведет!
Благословит нас, изгнанников,
Освободит нашу Отчизну!
После тяжелых потрясений
Нас изгнали из родных гнезд,
И вот уже три года мы на чужбине.
Как тот песок, развеянный
По широкому божьему свету,
Как сухие листья с деревьев,
Которые разметал ветер судьбы.
Бог все это исправит,
Нас, изгнанников, благословит
И Отчизну нашу спасет.
Декабрь 1942 г.
Подпись: Майбора
Интересно. А на языке оригинала есть?
Вы разумеете по польску ?
Да, понимаю. Но я не только из личного интереса спросил, а с той точки зрения, что подобные материалы о иностранцах в Вятском крае лучше писать на двух языках, чтобы об этом могли прочитать и их соотечественники (интернет-то единый).
Да. Тут надо давать, скорее всего, копию документа
Так.
Есть. Хранятся у нас в архиве.